Бену казалось, что Сэнди всегда стояла за прилавком магазина «Книги Дольфин-Бэй». Короткие волосы – он никак не мог привыкнуть к ее новой стрижке – она заложила за уши. Под левым плечом приколот круглый металлический значок кампании по развитию грамотности. Она выглядела очень по-деловому, ну просто эталон продавца. Желтое платье ярким пятном выделялось на темной деревянной резьбе прилавка, а уже привычный для него запах ванили – запах Сэнди – придавал уют.
Но Сэнди совсем не выглядела счастливой: настороженная, под глазами темные круги, губа закушена, да с такой силой, что вот-вот брызнет кровь.
Что с ней? Он прошел за прилавок и обнял ее, ожидая, что она прижмется к нему и успокоится. Вместо этого Сэнди напряглась и отстранилась.
Почему такая перемена? Черт, он так старался снести барьеры между ними, которые сам же и возвел. Неужели теперь она решила возвести свои собственные преграды?
– В чем дело? – спросил он.
Сэнди отступила назад. Взяв в руку стаканчик кофе, она сделала глоток. Рука у нее немного дрожала, и она поспешила поставить стакан на прилавок. Пена из-под крышки скатилась на полированную поверхность. Она потянулась к салфетке, чтобы промокнуть пятно.
– Да оставь, – сказал Бен.
– Это может испортить дерево, – возразила Сэнди и основательно вытерла поверхность прилавка, потом отложила салфетку и быстро-быстро заговорила, часто мигая: – Давай выпьем кофе за круглым столиком, так уютнее. Знаешь, я подумала, что для Иды было бы выгодно устроить здесь еще и кафе. Может, поговорить с хозяином пустующего магазина рядом, тогда покупатели…
Она протянула руку к стаканчику кофе, но Бен взял ее за кисть. Ей его не обмануть.
– Выкладывай, в чем дело. Сейчас же.
Она взглянула на него и тут же опустила глаза, потом торопливо произнесла:
– Кейт сказала мне, что весь город следит за тобой… за тем, чтобы я не причинила тебе вреда.
Бен выругался, но с явным облегчением.
– И это все? – Он отпустил ее руку.
– Что ты имеешь в виду? – Теперь Сэнди смотрела на него сердито, подбоченившись. Она была похожа на взъерошенного от злости котенка. – От слов Кейт я просто вне себя.
Бен замахал на нее руками:
– Кейт преувеличивает, как и все старожилы. Все они любят совать нос в чужие дела.
Сэнди вскинула голову:
– А в твои дела особенно, если верить Кейт.
Он покачал головой:
– Это ерунда.
– Хочешь сказать, это плата за то, что живешь в маленьком городке?
Он взял свой стакан кофе и сделал несколько глотков, обдумывая, что еще сказать. Он почти слышал, как в воздухе носятся горячие новости: «Вернулась старая подружка Бена».
– Да. Не надо обращать на это внимания. К этому привыкаешь.
– Не уверена, что смогу. – Голос у нее зазвенел. – Я привыкла к равнодушию большого города.
Бен вспомнил о том, как город поддерживал его после пожара, едва не задушив в своих объятиях, так что он был вынужден уехать. Он занялся весьма рискованными операциями с деньгами, потому что терять ему было нечего: он уже все потерял. Но риск полностью окупился, и он вернулся обратно. Дольфин-Бэй всегда будет его домом, и не важно, какие печальные воспоминания преследуют его на каждом углу.
Но почему жгучий интерес к его персоне так беспокоит Сэнди?
Она стояла, сложив руки на груди, будто оборонялась. А может, городские сплетни – это всего лишь маска, чтобы скрыть свое нежелание быть с ним, свои сомнения?
Осторожно выбирая слова, Бен сказал:
– Понимаю. Но ты пробудешь здесь всего четыре дня. Зачем волноваться о том, что подумают другие?
– Просто мне это не безразлично, – еле слышно ответила Сэнди.
Он отставил стаканчик с кофе, пальцем приподнял ей подбородок, чтобы заставить посмотреть ему в глаза.
– Что еще сказала Кейт?
– Это уже не Кейт. Это другие женщины. Покупательницы. Они… говорили о… о Джоди.
Острая боль пронзила его. Люди обычно избегали произносить ее имя перед ним.
Вероятно, на его лице отразилось все, что он чувствовал.
– Бен, прости…
Сэнди выглядела потрясенной. Она отвернулась и хотела отойти от него, но он ее не отпустил:
– Я должен рассказать тебе о Джоди.
– Бен… не надо. Ты не должен…
Он осторожно прижал пальцы к ее губам.
– Я любил Джоди. Это действительно так. Она была хорошей женой и замечательной матерью.
– Я в этом не сомневаюсь. – Сэнди смотрела на него полными сострадания глазами… и немного настороженно.
– Я знал ее всю жизнь, но не ухаживал за ней, пока не окончил университет и не начал работать в Мельбурне.
– Университет? Ты же говорил… – Сэнди была изумлена.
– Что в класс меня больше не затащить?
– Ну да. Ты много раз это повторял.
– Можешь поблагодарить за это своего отца.
Она нахмурилась:
– Моего отца? Не понимаю…
– Он смотрел на меня так, словно я пыль у него под ногами, всем своим видом показывая, что я недостоин его дочери. – Бен с удовольствием добавил бы крепкое словцо в адрес доктора Рэндалла Адамса, но сдержался.
– Поверить не могу, что он мог такое сказать тебе, – возразила Сэнди.
– Ему и не надо было говорить. Я видел его усмешку.
Сэнди скривилась:
– Неудивительно, что я так и не получила твоих писем.