Читаем Незавершенная месть. Среди безумия полностью

– Я еще не закончила. Краучер был добрым человеком, хотя внешне выглядел резковатым и замкнутым. На самом деле он просто старался во всем соблюдать порядок, чтобы не лишиться места. При этом он по мере сил помогал ветеранам войны, оказавшимся на улице, – несомненно, он и сам был солдатом. Потом Краучер познакомился с Дженнингсом, увидел в нем образованного человека и решил, что Дженнингс – подходящая компания для Стивена Оливера. Когда Оливер замыслил отомстить виновным в бедственном положении бывших солдат, Краучера наверняка встревожили его планы.

Эркарт понимающе кивнул, вложив в этот короткий жест весь свой сарказм.

– Учитывая, что вы специально не обучались сбору разведданных, мисс Доббс, у вас выходит очень даже не плохо.

– Ошибаетесь, мистер Эркарт. Я прошла обучение под началом эксперта в этой области, просто я не работаю на вас.

– Как знать, как знать.

Мейси двинулась к выходу, но Эркарт схватил ее за руку.

– Мисс Доббс, пока вы не ушли, убедительно прошу больше ни с кем не делиться этой увлекательной историей.

Она стряхнула его пальцы и пошла прочь.


Мейси ехала в сторону Пимлико сквозь мокрый снег и слякоть. Больше всего ей хотелось закрыть дверь и укрыться в уютной квартирке, а снаружи пусть бушует непогода. Мейси припарковала «Эм-Джи», направилась к парадному входу и только тут заметила, что у крыльца стоит автомобиль Макфарлейна. «Боже, только не это», – простонала она.

Макфарлейн вышел из машины.

– Мисс Доббс, хорошо, что я вас застал.

– У меня нет супа, старший суперинтендант.

– А я еду ужинать в ресторан, так что, к сожалению, не могу принять ваше любезное приглашение.

Мейси отвела взгляд.

– Простите. Это было грубо с моей стороны.

Макфарлейн посмотрел ей в глаза, затем положил руку на плечо Мейси.

– Поймите, есть стены, которые нельзя прошибить.

– Знаю, знаю. Но разве вы не испытываете гнева по поводу того, что они делали и продолжают делать, что эксперимент вышел из-под контроля, что человек…

– Со временем я научился разбираться, когда не следует в кровь бить кулаки, молотя в двери, которые все равно не откроются. Эркарт делал свою работу, Лоуренс – свою, и, если вы спросите вашего профессора Гейла, окажется, что он тоже был в курсе – полностью или частично – насчет всего происходящего. В кругах, связанных с государственной безопасностью, правая рука никогда не знает, что делает левая. Мисс Доббс, дело надо закрыть. Договорились?

Мейси кивнула:

– Хорошо, хорошо. Я все понимаю. Я и сама не впервые разбиваю кулаки об эти двери. Лучше не тратить сил на бесплодные попытки, ведь, как говорится, время никого не ждет.

– Время?

– Многие повторяют эту поговорку. Они все так говорили, и Джон Гейл, и Энтони Лоуренс; я прочла ее и в дневнике Стивена Оливера – не волнуйтесь, я больше не упомяну этого имени. Расхожая фраза, люди подхватывают ее, когда живут или работают вместе. Стоит одному запеть…

Макфарлейн засмеялся и покачал головой:

– Замечание в духе Мориса Бланша. Кстати, о песнях. Рассчитываю увидеть вас двадцать пятого. – Он развернулся и пошел к машине.

– Что покажут в «Палладиуме»? – крикнула Мейси ему вслед.

– О, вам понравится. Это шоу уже несколько раз прошло с большим успехом, в нем занята целая толпа известных комиков: Фланаган и Аллен, Джимми Нерво, Тедди Нокс, Чарли Нотон и Джимми Голд, в общем, вся «Безумная команда»[32]. А постановка называется «Сумасшедшая неделя».

Глава 19

5 января 1932 года

Мейси с нетерпением ожидала конца недели, когда можно будет собрать вещи и уехать в Кент. Ей до смерти надоел Лондон, а при мысли о Стивене Оливере и других лишенных опоры Мейси всякий раз охватывало чувство отчаяния, смешанное со злостью и глубокой печалью. Корнем всех бед служила война; ее тень до сих пор неотступно преследовала многих, включая Присциллу и саму Мейси.

Она понимала, что почти ничем не может помочь в этой ситуации, разве что вернуться к работе медицинской сестрой, однако данный этап в ее жизни уже был пройден. Мейси не покидало ощущение, что, будучи детективом и психологом, она обязана пытаться исцелять души тех, кого коснулись несправедливость и злодеяние. Морис Бланш обучал ее науке «целостного анализа», которая требовала глубокого критического изучения личности и жизни человека, будь то жертва или преступник.

Размышляя о Стивене Оливере, Мейси невольно приходила к выводу, что он мог страдать значительно меньше, если бы не люди, которым требовался его ум и которые высосали его, превратив почти в невидимку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер