Читаем Нежданная любовь полностью

– Я сказал им, что виконт Килруд сегодня ждет у себя дома прибытия неких важных грузов – всех важных грузов – и собирается тут же покинуть с ними страну.

Глава 19

Вы все-таки смотрели, не правда ли? Хотя я вас и предупреждал – все-таки смотрели.

Нет-нет, меня это не удивляет. Я уже привык к неподчинению. Те немногие из нас, кто стоит выше всего этого, вряд ли могут ожидать признания от низших существ.

Дела приняли весьма неприятный оборот. Если бы я заранее знал, с какими интригами предстоит столкнуться, то с самого начала действовал бы более агрессивно. Но теперь я совершенно точно знаю, что нужно делать. Не может быть и речи о том, чтобы предоставить этим людям возможность самим принимать решения. О, они, конечно, будут убеждены, что сами все решают, но на самом деле хозяином положения буду я.

То, что я собираюсь сделать, может оказаться опасным, даже смертельно опасным. Но я никогда не был трусом. А сейчас я решил, против своих правил, оказать помощь тому, кто, возможно, и не заслуживает моего внимания. Некоторые из вас могут, правда, сказать, что я делаю это исходя лишь из собственных интересов. Думайте что хотите – я давно привык к человеческой низости.

Как вы можете заметить, для некоторых ставки стали неправдоподобно высоки. И снова я вынужден считаться с желаниями других. То, что можно было бы сделать относительно просто, приходится невероятно усложнять.

Что же, терпите – как терплю я.

Но не отрицайте – вы все-таки смотрели!

Глава 20

Лошадку никак не удавалось заставить бежать быстрее. Может, это и к лучшему, подумал Росс. Прибытие на Мейфэр-сквер сулит только новые тревоги и волнения.

– Жать, что леди побоялась нас подождать, – сказал Джен-нингс.

Надув щеки, Росс медленно выпустил из них воздух. Хорошо, что дождь заметно ослаб, но все равно они здорово промокли и продрогли. Сейчас ему очень хотелось оказаться у огня со стаканом бренди в руке и немного отдохнуть.

– Хайден – хороший мальчик, – сказала Финч. – Он слишком мал, чтобы устоять перед тем, кто гораздо старше и хитрее его – вроде меня. Надо бы его найти.

– Ты, кажется, забыла, – бесцеремонно заявил Росс, – что мы не знаем, где его искать. И потом – он сбежал сам, никто его не заставлял.

– Он, должно быть, направился в Уайтчепел, – сказала Финч. – В это ужасное место, где он живет в доме с заколоченными окнами, и...

– Хватит! – оборвал ее Росс.

– Странный тип этот мистер Оук, – заметил Дженнингс, сидевший сзади, – он настоял на этом, чтобы Финч заняла место рядом с Россом. – То ему некуда податься, то он хватает кеб, чтобы поехать в Хэмпстед.

– С ним действительно надо разобраться. – По правде говоря, Росс был даже рад, что Эдвин Оук уехал – по крайней мере одной проблемой меньше. – Я собираюсь выяснить у него, почему он предпринял этот шаг. Неизвестно, удался бы наш план или нет, но он не дал нам даже попробовать. Но пока что нам надо забыть о мистере Оуке – у нас есть дела поважнее. Можно себе представить удивление этих типов, когда они не обнаружат меня дома, готовящимся к отъезду из страны. Нужно быть готовыми ко всему.

Он украдкой взглянул на Финч, которая упорно смотрела прямо перед собой. Да, то, что произошло в «Петухе и кувшинах», не так-то просто забыть. Будь оно все проклято! Он подхлестнул лошадь. Финч Мор создавала трудности, с которыми он не мог справиться. И не хотел.

– Как вы думаете, милорд, Артемид не посмеет показаться?

– Нет, но я предвижу встречу с Зебедией Свифтом, который будет достаточно осторожен – по крайней мере сначала, – в надежде заполучить то, что ему не принадлежит. – Он остановил лошадь. – Финч, могу я рассчитывать, что ты не расскажешь о том, что сегодня видела или слышала? Никогда и никому?

– Ты можешь быть уверен, что я никогда не сделаю ничего такого, что может тебе повредить.

– Да, ну... спасибо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мейфэр-сквер

Похожие книги