Читаем Нежданно-негаданно полностью

Первая из них — объявление, появившееся в сан-францисской газете «Игзэминер» 14 ноября 1983 года:

«Эв, куда ты делся? Как ты мог поверить, что я собираюсь выйти замуж за X. Дж.? Произошло страшное недоразумение. Все тебе объясню. Пожалуйста, откликнись! Крибби».

Вторая — интервью с Питой Крибберт (смотри журнал «Найт лайф», февральский номер 1984 года):

«…да, я выхожу замуж. За кого — сказать не могу, и вообще — никаких подробностей. Это тайна. Скажу только, что он молод, недурен собой и преуспевает.

Верно ли, что я намеревалась выйти замуж за X. Дж. Спергла? Абсолютно неверно! Мы собирались уехать на свадьбу, только не на мою. У Спергла была невеста, с которой он познакомился где-то в Аризоне, а я сопровождала его как личный секретарь, и потом он просил меня быть подружкой невесты при венчании. Но тут началась история с рекламой „ГИТА“, и все сорвалось. Непонятно, откуда такие нелепые слухи?.. Сейчас я очень счастлива…»

Вот и вся забавная история. А теперь — последнее примечание к ней.

Всего два года назад Исследовательское бюро потребителей заявило по поводу «Скраммо» следующее:

«…Истерический взрыв спроса на „Скраммо“ со стороны домашних хозяек привел к тому, что среди бытовых моющих средств этот продукт занял одно из первых мест по объему продажи и удерживает это место на протяжении пятнадцати лет. Между тем наши неоднократные лабораторные исследования показали, что для мытья раковин, ванн, эмалированной посуды, фарфора, линолеума и чего угодно другого „Скраммо“ совершенно непригоден и может быть эффективно применен лишь для той цели, для какой он был первоначально разработан: для разрушения губчатой массы воздушной рекламы „Гита“!»

Перевод с английского Я. Берлина

Бертрам ЧЕНДЛЕР

ПОЛОВИНА ПАРЫ

— Нет ничего хуже половины пары чего бы то ни было, — сказал он.

— Еще раз говорю тебе: мне очень жаль, — отвечала она, — но из-за чего столько шума? Кто тебе их подарил? Какая-нибудь женщина?

— Я их сам себе подарил, — сердито отвечал он. — Я купил их давным-давно.

— Они тебе так понравились? Пожалуйста, не ной. Мама купит тебе новые, как только мы вернемся на Землю.

— Они нужны мне сейчас, — буркнул он.

— Но зачем? — спросила она, озадаченная вконец. — Здесь нас только двое на полпути между поясом Малых Планет и Марсом, а ты тут с ума сходишь из-за пары запонок.

— Мы договорились, — сказал он сухо, — что в пути не будем опускаться, как некоторые. Помнишь эту супружескую пару с РХ-173, которая пригласила нас к себе на обед? Он вышел к столу в замасленном комбинезоне, на ней было не платье, а дерюга какая-то… Мы пили прямо из бутылок и ели прямо из консервных банок… Жуть!

— Но ведь это был исключительный случай, — возразила она.

— Вот-вот. А теперь я должен ходить в рубашке с засученными или болтающимися рукавами! И ведь это только начало!

Он не мог примириться со своей потерей.

— Как глупо получилось! — бормотал он. — Я вхожу в ванную, чтобы выстирать рубашку, кладу запонки на край раковины, стираю и растягиваю рубашку для сушки. Когда рубашка высыхает, вдеваю запонку в рукав, но она у меня выскальзывает — и прямехонько в спуск! Я бегу в машинное отделение, хватаю гаечный ключ, чтоб развинтить колено трубы, возвращаюсь, а ты уже полощешь в раковине свое бельишко. Я рассказываю тебе, что случилось, ты выдергиваешь затычку, и моя запонка вместе со струей воды выбрасывается вон…

— Я только хотела посмотреть…

— Ты только хотела посмотреть! — передразнил он. И, помолчав, добавил: — Не беда, если бы это произошло на корабле старого типа, с замкнутой системой канализации. Я бы там все обшарил, фут за футом! Но на нашем корабле, где все автоматически выбрасывается в пространство…

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги