— Ферн, я не смогу представлять твои интересы, если ты будешь так себя вести.
— Это твое решение, Майк, и, конечно, я его уважаю.
Ферн рассталась со своим агентом.
И вот она едет с мужчиной, который обещал быть просто другом, и, похоже, твердо намерен держать свое слово.
Это несправедливо!
Но кое-что изменилось: теперь она понимает истинную причину сдержанности Данте. Он не будет заигрывать с ней потому, что его личный кодекс чести запрещает просить любви, поскольку он может внезапно умереть.
И он прав, уверяла она себя. Если ей хочется от него чего-то большего, это ее проблема.
— Куда едем дальше? — спросила Ферн, когда они повернули на север, покидая Калабрию.
— В одно местечко возле Рима, на которое я обещал взглянуть. Там какие-то античные руины плюс огромная вилла. Владелец именует ее палаццо и утверждает, что ей «всего» шестьсот лет. Пожалуй, нелегко будет сбыть ее с рук.
— Романтическая атмосфера поможет продать дом.
— Романтическая атмосфера хороша только в теории, а люди хотят вдобавок еще и надежный водопровод с канализацией. Я знаю владельца, Джино Тирелли, и он заверяет меня, что они в хорошем состоянии, но Джино пристрастен. Он ждет меня только на следующей неделе, так что мы можем отдохнуть несколько дней на море.
— Звучит чудесно. Эта жара уже доконала меня.
— Или давай отправимся в Рим. Там есть на что посмотреть.
— Море, море, — взмолилась Ферн.
Данте рассмеялся:
— Ну море так море. Тогда поехали.
Несколько часов езды привели их в Лидоди-Остиа, морской курорт неподалеку от Рима. На ровном песчаном пляже виднелись зонты и шезлонги. На набережной располагались многочисленные бары и кафе. Там же стоял отель.
— У них есть одноместные и двухместные номера, — сказал ей Данте, переговорив с портье. — Двухместный номер дешевле. — Увидев ее вздернутые брови, он добавил: — Как долго мужчина способен вести себя безупречно?
— Думаю, я могу позволить себе одноместный номер.
— Ты не отступаешь ни на дюйм, да?
— Придется тебе поверить в это, — рассмеялась Ферн.
Ни за что на свете не призналась бы она в том, что испытала облегчение, поскольку его оборонительные укрепления наконец начали рушиться.
В отеле был магазин, где продавались пляжные принадлежности. Ферн задержалась возле относительно скромного бикини и закрытого купальника. Данте смотрел на нее с надеждой, а она колебалась, что выбрать.
— Почему бы тебе не примерить? — предложил он, указывая на закрытый купальник.
Ферн была несколько удивлена его советом. Позже, правда, она поняла, что ей следовало быть более подозрительной.
В примерочной она натянула купальник, посмотрелась в зеркало и вздохнула. Он был элегантен и выгодно подчеркивал ее фигуру, но не демонстрировал все достоинства. Впрочем, как любой закрытый купальник. Однако она не хотела стать соблазнительницей. Это было бы несправедливо по отношению к Данте.
Да и по отношению к ней самой.
Она оделась, вышла и отдала купальник продавцу:
— Я возьму этот.
— Я уже заплатил за него, — заявил Данте, отобрал у нее купальник и сунул в пакет. — Пошли.
— Не смей оплачивать мою одежду, — возмутилась она, когда они направлялись к пляжу. — Это неприлично.
— Если мы собираемся затеять очередную дискуссию о приличиях, то я предпочел бы сделать это позже, за шампанским.
— Ну хорошо.
Песок был чудесный, мягкий и манящий. Данте арендовал пляжный домик, два шезлонга и огромный зонт, затем вручил Ферн пакет с покупкой и отступил в сторону, предлагая ей первой войти в домик.
Она открыла пакет и ахнула.
— Они дали мне не тот купальник, — сказала Ферн, выходя наружу. — Смотри. — Она протянула ему бикини. — Не понимаю, как это случилось.
— Полагаю, этот, должно быть, уже был там. — Данте подарил ей самый невинный взгляд.
— Но как?.. — Тут до нее дошло, и она негодующе воззрилась на него. — Ты же не мог?..
— Ты немного знаешь меня и должна бы понять, что мог, — ответил он. — Я купил бикини, пока ты была в примерочной.
— Но как ты посмел?
— Это вынужденная необходимость. Ты собиралась купить старческую штуковину, которая скрывает твои достоинства, поэтому я заплатил за оба и сунул бикини в пакет.
— А как же тот, который выбрала я? Где он?
— Понятия не имею. Должно быть, сбежал.
— Ты интриган, — возмутилась Ферн.
— Ничего подобного. Просто человек, который не любит терять время. Ну, так ты будешь переодеваться или готова целый день стоять здесь и обсуждать это?
— Я буду переодеваться, — быстро сказала она и исчезла в домике.
Наверное, это несовременно — позволять мужчине принимать за нее решения, но и не слишком большая жертва. Он вел себя безобразно, разумеется, но, учитывая все обстоятельства, она простит его.
В зеркале отразилась красавица. Несмотря на относительную скромность бикини, купальник не скрывал того, как ее тонкая талия переходит в крутые бедра, и того, что кожа Ферн безупречна.
Распахнув дверь, она вышла на солнце, едва удержавшись от соблазна сказать: «А вот и я!»
Данте нигде не было видно.
О, замечательно!
— Ну наконец-то, — бросил он, появляясь с бутылками в руках. — А я взял нам попить. Можно пока поставить это в домике.