Читаем Нежданное счастье полностью

— В противном случае я не завидую вам, капитан. Язык или рука, сотворившие неправедный поступок, по закону будут отрублены, как отрубают больную ветвь со ствола алоэ. Карающий клинок вонзится в тело, не повредив душу, но жизнь может долго тянуться в муках. И смерть не будет ниспослана до тех пор, пока не произойдет очищение от греха. Только один Аллах знает, кому какую боль послать, и лишь он в своей мудрости может прекратить ее и освободить душу.

Антрацитовые глаза визиря неотрывно смотрели в голубые глаза капитана Джеймисона. Лица их ничего не выражали. Джульетта стояла, едва дыша. Наконец, она поняла причину дикой выходки Росса. Они получили временную передышку. Как долго она продлится?

Узкий рот визиря снова открылся, чтобы произнести мягко и четко слова, от которых Джульетта, скрытая чадрой, смертельно побледнела.

— Неверный понесет такое наказание, какого нет и в аду.

<p>Глава 8</p>

Джульетта стояла смертельно бледная, сжимая пальцы вспотевших от страха рук. Абайя и чадра скрывали ее от взгляда визиря, но его слова словно обдали девушку ледяным душем. У нее заныли кости, и она с огромным усилием старалась держаться прямо, глядя лишь в песок. Сколько же она успела наговорить до того, как Росс не заткнул ей рот? Видимо, достаточно, чтобы посеять в душе визиря сомнения, ведь не зря он заговорил о том, какая участь ждет того, кто сойдет с праведного пути. Абайя мешала ей смотреть, вот она и не заметила подошедшего визиря, однако капитан вовремя заставил ее замолчать. Что же он все-таки задумал? На острове и под опекой хозяйки гарема практически нет шансов для побега. В ожидании выкупа за ней будут следить день и ночь, исключая любую возможность общения с внешним миром.

Джульетта подняла глаза. А как же Росс? Станут ли его так же строго охранять? Может быть, и нет, но только до поры до времени, пока не поймут, что никакого выкупа не ожидается. Однако, за это время находчивый человек может убежать, если женщина не будет ему помехой. Джульетта почувствовала на себе взгляд капитана и повернула голову. Он не подбадривал и не согревал — смотрел холодно, оценивающе. Визирь отвернулся к кораблю. Теперь Росс мог говорить, но он молчал, затем отвернулся и, заложив руки за спину, стал прогуливаться вдоль берега. Джульетта озадаченно следила за ним и боролась с желанием окликнуть капитана по имени. Подчеркнутое нежелание общаться с ней, причинило девушке гораздо большую боль, нежели пощечина. Может быть, ее прежние подозрения все же не напрасны: с какой стати ему волноваться о судьбе осужденной девушки, с которой он поразвлекался на борту своего корабля? Ведь Росс ни разу не сказал, что любит ее. Из предстоящей передышки он извлечет больше выгоды для себя, чем для нее.

К Занзибару они плыли на разных кораблях. Путешествие заняло несколько часов. Корабли легко скользили друг за другом на сапфировых волнах, а Росс напряженно всматривался вдаль. Джульетта с горечью подумала, что он не смотрит в ее сторону. Может быть, это всего лишь предосторожность? Но после того, что случилось на берегу, девушке казалось, что он хочет покинуть ее.

Куррем, сидящая рядом с Джульеттой, весело болтала. Вскоре уже можно было различить полоску берега и белый песок. Между пальмами, листья которых покачивал легкий бриз, виднелись ослепительно-белые здания. Узкие улочки, застроенные башнями с золотыми куполами, протянулись почти до самого океана. Впереди выделялись строгие контуры мечети. Едва они приблизились к берегу, услышали громкий голос муллы. Многотонный гул толпы разрезал его звучный и резкий тембр. Джульетта ничего не могла разобрать, кроме беспрестанно повторявшегося имени Аллаха. Она вцепилась в руку Куррем. Та улыбнулась.

— Сейчас у мусульман — время молитвы. Ты слышишь голос Мафти. Муллу легко отличить от других по белой одежде. Визири, как ты, наверное, заметила, носят зеленые халаты. Положение человека при дворе можно определить по цвету одежды и форме тюрбана. На службе у султана состоит множество мужчин, но мы увидим лишь нескольких. Среди них — Кислар-ага и мальчики-рабы.

— Кислар-ага? Кто это?

— Главный евнух. Он управляет гаремом, единственный, кто связывает гарем с внешним миром. Это очень могущественный человек, так что с ним нельзя ссориться.

Джульетта удивилась.

— Я думала, что в гарем султана не разрешается входить мужчинам.

Куррем искоса взглянула на нее.

— Кислар-ага — не совсем мужчина. Это кастрированный африканец.

— А мальчики? — голос Джульетты дрогнул.

— Конечно, но среди них есть не только африканцы — даже белые христиане, захваченные корсарами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Алая роза

Похожие книги