Солнце ещё не село и можно было видеть адептов, которые занимались во дворе подготовкой к экзаменам. Кто-то тренировал плетения, кто-то левитировал, были и такие, кто-то дрался с помощью магических заклинаний.
Я вздохнула, подумав о том, что мне тоже не мешало бы заняться тем же самым.
— Как вы долетели? — Спросил ректор и посмотрел на нас.
— Всё хорошо. — Кивнул Норден. — Сделали одну остановку, чтобы не окоченеть и переночевать в горах.
— Мы были у моей бабушки, в ее доме. — Серьёзно ответила я Стрэнду. — Вы знаете, Варлею Хуррей?
— Знаменитую шаманку? Слышал, слышал. Но не знал, что она ещё жива? — Осёкся ректор и хмыкнул. — Прости София. Мой несдержанный язык однажды сыграет со мной плохую службу.
— Ничего. Бабушка жива и хорошо себя чувствует.
— Я очень рад, что твоя родственница пребывает в добром здравии. — Посмотрел на нас и вдруг остановился посреди холла. — Вы наверно устали и хотите передохнуть?
— Но… разве ваша просьба прибыть в Академию не была срочной? — Ильгизар хмуро взглянул на ректора.
— Вы правы. Думаю, чем быстрее мы закончим с этим делом, тем лучше.
Мы поднялись в кабинет к ректору, и я увидела копошащуюся помощницу Марту Скау. Она собирала документы на столе в ровные стопочки и расставляла чашки с чаем, вазочку с печеньем и креманку с джемом.
— Добрый день. — Посмотрела в глаза и чуть задержалась на моём лице.
— Здравствуй, Марта.
— Лорд Норден, мы так рады видеть вас в стенах магической Академии. — Опустила глаза и залилась румянцем. — Надеюсь, вы к нам насовсем.
— Посмотрим, как оно пойдёт. — Хмыкнул Ильгизар и, больше не обращая внимания на симпатичную помощницу, сел в кресло у стола ректора. — Любимая моя, — взял меня за руку и посадил рядом со мной. Поцеловал в висок, взял кружку с горячим чаем и поставил передо мной.
— Оставь нас Марта. — Спокойно попросил ректор.
— Если будет что-то нужно… я рядом. — Марта вышла и закрыла за собой дверь.
— Ну что ж приступим. — Торгрим сел в своё кресло и подвинул к себе кружку. Шумно вдохнул аромат свежезаваренного чая и улыбнулся. — Я рад, что вы прибыли так быстро. Как и полисмен Ногейл Кокак.
— Что? — Непонимающе спросила ректора и услышала за спиной шорох. Обернулась и увидела того самого яйцеголового мужчину с глазами навыкате, в очках и с тонкими усиками над верхней губой. Он всё так же смотрел на меня, словно я виновата во всех его нераскрытых преступлениях.
— Какого Хляба, здесь происходит? — Норден резко поднялся, и в одно мгновение я оказалась за его спиной. — Стрэнд, это похоже на подставу! — Рыкнул мой истинный и оскалился. — Не боишься, что я здесь всё подпалю к демонам?
— Успокойся Ильгизар, — невозмутимо отреагировал ректор, — полисмен здесь лишь для того, чтобы всё рассказать и снять все обвинения с Софии.
— Это правда? — Пискнула я из-за спины лорда.
— Истинная правда. — Кокак выставил вперёд руки и сделал один шаг в нашу сторону.
— Но зачем такая таинственность? — Всё ещё не успокоившись, мой дракон рычал.
— Если бы я написал в письме, что полисмен хочет поговорить с Софией, она бы не поехала. Согласись, София?
— Не знаю. — Схватилась за сюртук Нордена и вышла вперёд. — Я хочу знать всё.
— Я здесь для этого. — Не осмелившись приближаться к суровому лорду, полисмен взял стул и сел на него. — Прежде всего, я хотел извиниться за то поведение, которое проявил в ту ночь, когда леди Норден скончалась.
— Извинения принимаются.
— Спасибо, леди Ольсон. В больнице делали вскрытие, сам Эль Мамун ассистировал главному врачу городской больницы, и они не нашли признаков насильственной смерти. Леди Норден умерла от потери крови из-за не вовремя оказанной помощи и неправильного предлежания ребёнка. А ещё у неё нашли смертельное заболевание, которое медленно её убивало. Если бы она не забеременела, могла бы ещё спокойно прожить несколько лет, не думая и не зная о болезни. Но беременность разбудила организм и спровоцировала ужасную болезнь.
— А леди Норден обо всём знала? — Спросил ректор полисмена.
— Да. Естественно.
— Связано ли это с тем, что София оказалась в ту ночь в доме Норденов?
— Не думаю. Это лишь случайность. — Ответил полисмен.
Да вот только я знала, что это была совсем не случайность, а спланированные действия Олинды.
— Хорошо. Но потом, мою адептку привезли в тюрьму и надели на голову мешок, а ещё ударили чем-то по затылку.
— Да. Всё так. — Кивнул полисмен. — Отправил в тюрьму я, но вот мешок и удар по голове не дело рук полиции. Мы не применяем такие методы.
— Но кто же тогда это сделал? — Рявкнул Ильгизар.
— Это всем нам знакомый Линой Ванг.
— Не может быть! — Я ахнула и закрыла ладонями рот. Уткнулась в грудь Ильгизара.
— Голову оторву гадёнышу. — Рявкнул лорд и погладил меня по голове.
— Да, понимаю. Неожиданно. Но сейчас мы допрашиваем его и хочу сказать, что за ним числится столько грехов, что тюремные нары по нему истосковались.
— Но зачем этот Ванг ударил по голове тогда ещё свою невесту Софию?
— Я догадываюсь почему. — Прошептала. — Он хотел отомстить мне за один случай в больнице.
— Ерунда какая-то. А если бы он убил тебя?