Читаем Неженка полностью

— Запомните, Флетчер, — продолжал Байрон, — мне не нужно, чтобы вы на самом деле целовали ее в шею: просто изобразите предвкушение поцелуя. Ну хорошо, прогоним сцену еще разок.

Франческа заняла свое место, но лишь для того, чтобы вновь томиться из-за нескончаемой задержки, вызванной необходимостью подправить освещение. Потом кто-то заметил темное пятно от пота на спине визитки Флетчера, и Салли пришлось отправиться за запасной визиткой в трейлер, где находились костюмы.

Франческа топнула ногой:

— Сколько еще вы намерены держать меня здесь? Я больше не выдержу! Лорд, даю вам ровно пять минут, а потом ухожу!

Он холодно посмотрел на нее:

— Послушайте, Франческа, надо быть профессионалом, Остальные тоже устали.

— Остальные не носят костюмов по десять фунтов весом, Хотела бы я посмотреть, какими профессионалами они показали бы себя, доведись им помирать от удушья!

— Еще пару минут, — умиротворяюще проговорил Байрон, а потом, сжав кулаки, картинно ударил ими себя в грудь. — Франческа, используйте напряжение, которое ощущаете. Используйте это напряжение в своей сцене! Передайте ваше напряжение Люсинде — юной девушке, приехавшей в новую страну выйти замуж за незнакомого ей человека. Всем тихо! Тихо, тихо, тихо! Пусть Франческа почувствует свое напряжение!

Мужчина при микрофонах, большую часть дня занятый созерцанием трепещущих грудей Франчески, наклонился к оператору:

— Хотел бы я почувствовать ее напряжение.

— Становись в очередь, браток.

Наконец прибыла новая визитка, и съемка сцены возобновилась.

— Не двигаться! — закричал Байрон, как только все приготовились. — Все, что нам нужно, — это отснять один крупный план Флетчера, целующего Франческу в шею, после чего на сегодня все. Это займет секунду. Все готовы?

Франческа, тяжело вздохнув, заняла позицию. Она страдала так долго, что несколько лишних минут не имели значения.

Флетчер положил руки ей на плечи и отвел волосы. Ей были противны его прикосновения. Определенно, он был вульгарен, совсем не ее тип мужчины.

— Франческа, наклоните шею чуть сильнее! — скомандовал Байрон. — Где гример?

— Здесь я, Байрон.

— Быстро сюда.

Гример непонимающе глянул на Байрона:

— Что вам нужно?

— Что мне нужно? — Байрон в театральном отчаянии развел руками.

— Ох верно. — Гример состроил извиняющуюся гримасу и позвал Салли, стоявшую за камерой:

— Эй, Калаверро, будь добра залезь в мой ящик и притащи клыки Флетчера, хорошо?

Клыки Флетчера? Франческа почувствовала, что внутри у нее все оборвалось.

<p>Глава 7</p>

— Клыки! — пронзительно взвизгнула Франческа. — А зачем Флетчеру клыки?

Салли сунула жуткие реквизиты в руку гримера:

— Это фильм о вампирах, милашка! А что по-твоему, он должен носить набедренную повязку?

Франческе показалось, что она очутилась в каком-то кошмарном сне. Отскочив от Флетчера Холла, она кружным путем направилась к Байрону.

— Вы лгали мне! — закричала Франческа. — Почему вы не сказали, что фильм о вампирах? Боже мой, да я за это на вас в суд подам! Я буду таскать вас по судам до конца вашей никчемной жизни. Если вы хоть на миг допустили, что я позволю своему имени появиться в… в… — Она опять была не в силах произнести ни единого слова! В ее сознании промелькнул образ Марисы Беренсон, изысканной Марисы, слушающей о произошедшем с бедняжкой Франческой Дей и хохочущей так, что слезы ручьями бегут по ее алебастровым щекам.

Стиснув кулачки, Франческа выкрикнула:

— Сию минуту скажите в точности, о чем этот ужасный фильм!

Байрон, явно обиженный, засопел.

— Он о жизни и смерти, о круговороте крови, этой квинтэссенции жизни, переходящей от одного человека к другому. Цепь метафизических событий, о которых вы, очевидно, не имеете ни малейшего представления. — И он гордо удалился с оскорбленным видом.

Салли выступила вперед и скрестила руки на груди, явно наслаждаясь происходящим:

— Эта картина о кучке стюардесс, снявших особняк, который вроде бы посещают привидения. У всех у них поочередно высасывает кровь бывший владелец особняка — наш старый добрый Флетчер, который последние сто лет или около того изнывал от тоски по своей утраченной любви — Люсинде.

Там еще есть побочная интрига с женщиной-вампиром и мужчиной-стриптизером, но это будет уже ближе к концу.

Франческа не стала дожидаться окончания. Окинув всех яростным взглядом, она выскочила из павильона. Ее кринолин мотался из стороны в сторону, а кровь кипела, когда она, выскочив из особняка, мчалась к трейлерам в поисках Лью Штайнера. Как же ее одурачили! Продать свою одежду и проехать половину земного шара только ради того, чтобы сыграть заштатную роль в фильме о вампирах!

Дрожа от ярости, она нашла Штайнера сидящим на металлическом столе под деревьями рядом с грузовиком, набитым продовольствием. Она так резко остановилась, что ее кринолин, ударившись о ножку стола, сзади задрался кверху.

— Я приняла это предложение лишь потому, что слышала, будто мистер Байрон имеет репутацию опытного режиссера! — произнесла она, рассекая воздух резким взмахом руки.

Он оторвал взгляд от наполовину съеденного бутерброда с ветчиной.

— Кто вам такое сказал?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену