Между тем Анатом взялся за работу. Тонкие красные линии разрезов скальпелем превратились в багровые реки крови и свисающие из ран, мягко говоря, малоаппетитные «гирлянды» распущенных петель кишечника. Анатом уже успел узнать все, но процесс настолько захватил его распаленное воображение, что он остановился, только когда увидел вампиршу, впившуюся в селезенку несчастной жертвы.
— Что теперь? — спросил он, превозмогая жгучее желание продолжить.
— На твое усмотрение, — прочавкала упыриха.
— Благодарю… — он желал продолжения праздника кровавого безумия.
И вампирша — тоже. Насытившись, она часто оставалась посмотреть…
ГЛАВА 13
Профессионалы активных действий
Совещание в большом желтом доме на Литейном проспекте, 4, началось как обычно, но вот тема его была предельно острой. Докладывающий начальнику Управления ФСБ по Санкт-Петербургу и Ленинградской области генерал-лейтенанту Крамарову подполковник Обручев излагал факты четко и беспристрастно, однако общая картина складывалась мрачная.
— Год назад по городу прошла волна странных, если не сказать — загадочных, убийств…
— Профессионалы избегают таких высокопарных слов, — спокойно заметил Крамаров.
— Виноват, товарищ генерал-лейтенант, но иначе и не назовешь. Практически во всех перестрелках было использовано стрелковое оружие крупного калибра: «.45ACP» и «.50 Action Express».
— Ничего себе! — прокомментировал один из молодых офицеров Управления.
— Да, калибр серьезный, «американский».
— Так вот, в этих перестрелках хватает странностей и не только с крупными калибрами. Тела убитых буквально пропадали из моргов, так же как и протоколы вскрытий и большинство других документов по отдельно взятым эпизодам.
— Кто занимался этими делами тогда?
Со своего места поднялась высокая молодая женщина. Безупречный серый брючный костюм, белая блузка, удобные туфли, безукоризненная прическа. Карие глаза проницательно смотрели из-под модных очков в тонкой серебристой оправе. Она больше походила на управляющую крупного банка или владелицу респектабельного информагентства.
— Капитан Юлия Викторовна Ревякина, — представилась она. — В этом деле и еще есть неясности. В перестрелках участвовали иностранные боевики.
— Чеченцы или арабы?
— Уж лучше бы так, но нет. — Капитан внимательно посмотрела на подполковника Обручева и перевела пронзительный взгляд на генерал-лейтенанта Крамарова. — Диаметрально противоположно. На телах некоторых убитых были татуировки: «G.R.O.M». Я навела справки: «G.R.O.M.» — это один из отрядов польского спецназа. И он характеризуется тем, что на вооружении состоят в том числе и тяжелые автоматические пистолеты «Desert Eagle .50». Знаменитый «Пустынный Орел»!
Юлия Викторовна резюмировала с тонкой улыбкой.
— Чем меньше нация, тем больше у нее амбиций…
Офицеры заулыбались.
— Еще что-нибудь есть? — Генерал-лейтенант тоже не стал сдерживать улыбку.
— Так точно — самое главное. Удалось установить боеприпасы, это пули крупного калибра, отлитые из серебра. Я отдала их на экспертизу нашим баллистикам и на химический анализ. Так вот, они утверждают, что это — химически чистый аргентум. Гораздо чище, чем используется в ювелирных изделиях. Марка «ХЧ» и «ЧДА»
[11]— такой можно достать только в лаборатории или же изготовить самому. Но для этого нужно быть специалистом-химиком.— Так. — Генерал-лейтенант прихлопнул ладонью по столу. — Начальником оперативно-следственной группы по делу «Серебряная пуля» назначаю капитана ФСБ Ревякину. Юлия Викторовна, вы начали разработку этого дела, вам и продолжать.
— Товарищ генерал-лейтенант, я хотела бы сразу уточнить пределы моей юрисдикции и состав оперативно-следственной группы.
«Крутая баба» — так подумали многие из офицеров, собранных на совещание. Это и действительно было так. Капитан Ревякина дважды была в «командировке» в Чечне, где работала наравне с мужчинами. Совсем непросто женщине вести агентурную работу в горной республике, где господствуют законы шариата… Но тем не менее Юлии Викторовне это удавалось. Она вела оперативную разработку среди беженцев, представлялась независимым иностранным корреспондентом. Правда, после ее «репортажей» работы хватало разве что патологоанатомам… Недаром на английском глагол «to shoot» означает и «стрелять», и «снимать». На счету капитана Ревякиной было и несколько задержаний особо опасных террористов.
— Ваша оперативно-следственная группа, Юлия Викторовна, имеет весьма широкие полномочия. Ее состав можете укомплектовать теми людьми, которыми посчитаете нужным. Кроме того, в ваше подчинение переходят «технари» и Группа активных действий ФСБ в полном составе. Кроме того, можете использовать по необходимости соответствующие подразделения МВД.
С визгом затормозили два бронеавтомобиля «Тигр» — раскрылись широкие задние двери и через них десантировались бойцы в черных комбинезонах и комбинированных штурмовых бронежилетах.