Читаем Нежная и бесстрашная полностью

- Допустим, вы меня не обманываете и она и в самом деле невинна. А как насчет благородного происхождения?

Секунду помолчав, Морель приступила к объяснениям:

- Она англичанка, как и вы. Ее покойный отец был виконтом. Он умер, оставив семью без всяких средств к существованию. До недавнего времени она жила со своей матерью. К сожалению, мать тоже умерла. Девушка приехала в Париж одна и без гроша в кармане. Я взяла ее к себе.

Хибберт изобразил на лице слабую надежду:

- А она красивая?

- Вам повезло. Она очаровательна, И очень похожа на ту, что вы ищете: светлые волосы, серые глаза. Ей всего восемнадцать. Я хотела сегодня поставить ее работать, однако... - Морель задумчиво прикусила губу. - Я могу этого и не делать... если меня об этом хорошенько попросят.

- Вы сказали, что она приехала одна. - Хибберт изобразил в голосе нетерпение. - Это означает, что у нее нет родственников. Следовательно, я могу забрать ее навсегда?

- Если пожелаете.

- Я хочу на нее взглянуть.

Морель сделала вид, что колеблется, прекрасно понимая, что одержала над Хиббертом верх.

- Мы еще не договорились о цене.

- Если она и в самом деле окажется такой, как вы ее описали, вы сами назовете цену. Я отдам вам все деньги, что есть у меня с собой, а если их не хватит, напишу расписку. По возвращении домой я тотчас же прикажу своему банкиру переслать вам оставшуюся сумму. Но сначала я должен ее увидеть.

Глаза Морель торжествующе блеснули.

- Естественно. Я ее сейчас приведу. Вы не разочаруетесь.

- Посмотрим.

Хибберт остался сидеть на софе, радуясь тому, что умеет сохранять непроницаемое выражение лица. Он испытывал сейчас смешанные чувства: и облегчение, и гнев, и отвращение. Он прекрасно знал, кого Морель ему приведет и в каком девушка будет пребывать состоянии. Но несмотря на это, он должен ничем не выдать, что явился сюда спасти ее, до тех пор, пока не выведет ее из этого мерзкого заведения.

А потом он откроет ей правду, успокоит ее и попросит ему помочь.

И каким-то образом убедит потерпеть еще немного.

- Вот и мы, милорд, - вывел его из задумчивости голос Морель. Хибберт поднял голову. Мадемуазель вводила в комнату хорошенькую молоденькую девушку, внешность которой полностью совпадала с описанием лорда Ройса.

Это, вне всякого сомнения, была Эмма Мартин. Пепельно-серый цвет лица и полные ужаса глаза без всяких слов рассказали Хибберту, что бедняжку предупредили: если она не понравится покупателю, ей не избежать расправы.

- Это Эмма, - представила девушку Морель. - Эмма, познакомься. Это лорд Хобсон.

- Здравствуйте, Эмма, - приветливо произнес Хибберт, вставая.

- Здравствуйте, сэр. - Не поднимая глаз, Эмма присела в реверансе.

- Она немного смущается, - пояснила Морель. - Думаю, при сложившихся обстоятельствах вы понимаете почему.

- Разумеется, - сдержанно ответил Хибберт, прилагая все усилия, чтобы сохранить спокойствие.

Сцепив руки за спиной, он обошел вокруг Эммы, придирчиво оглядывая ее со всех сторон, как сделал бы, покупая породистую скаковую кобылу. С каждой секундой улыбка его становилась все шире, хотя на самом деле при виде дрожавшей от страха девушки у него все в душе переворачивалось.

- Вы очень красивая юная леди, - отметил Хибберт и, приподняв голову Эммы за подбородок, спросил: - Это верно, что вы англичанка?

Губы девушки дрогнули.

- Не бойтесь, я вас не обижу, - тихо проговорил Хибберт. По щеке бедняжки скатилась слезинка.

Больше он не мог выдержать.

Переведя взгляд на Морель, он энергично кивнул:

- Соберите ее вещи.

Глава 22

Перейти на страницу:

Похожие книги