– Видимо, вам доставляет удовольствие портить всем настроение на светских вечерах и балах. Я давно это заметила, еще когда впервые увидела вас на балу в доме маркиза Стила. Поэтому сразу узнала при встрече на угодьях.
– Понимаю, – задумчиво ответил Морган. – Хотя грубость не в моих правилах. Но в эти дни в моей жизни происходит нечто не совсем обычное. Пришлось пережить очень тяжелый день, который выбил меня из колеи.
– Это когда вы искали... Глорианну? Так, кажется, ее зовут?
– Совершенно верно. Я действительно искал ее у маркиза Стила, явившись туда без приглашения. Сегодня меня тоже никто не приглашал. Но на этот бал я пришел только для того, чтобы встретиться с вами.
– Жаль, что я не попросила Рафаэля выдворить вас отсюда.
– Значит, не хотели этого делать. Откровенно говоря, я надеялся, что мое появление вас хотя бы заинтригует и мы поговорим прежде, чем вы прикажете слугам вышвырнуть меня вон.
– И этот разговор настолько важен, что вы намерены испортить настроение всем гостям на балу?
Ли откровенно лгала. Появление Моргана было для нее огромным, волнующим сюрпризом.
– Мне известно, – с улыбкой произнес Морган, – что во время нынешнего сезона у вас были неприятности и неудачи. Кое-какие проблемы с тем парнем... Карлом Эндерсом. Так, кажется, его зовут?
Ли вздрогнула:
– Неужели вам так хочется услышать эту историю?! Боже, да вы, оказывается, еще и сплетник!
– Я слышал, что вы избили одного беднягу и сварили из него суп.
– Не суп, а суфле!
– Не важно. Неужели он и в самом деле это заслужил?
– Заслужил! Он целовал леди Леонору Денверс в беседке сразу же после того, как вышел из нашего дома, где просил у отца моей руки!
– А вы его любили?
– Не ваше дело!
– И думаете о нем?
– Думаю. Очень – даже часто. Причем гораздо лучше, чем о вас!
– Ага! Значит, вы все-таки думаете обо мне!
– До чего же вы тщеславны!
– Когда вы вспоминаете тот день в охотничьих угодьях, то...
– О каком дне и в каких угодьях?
– Уверен, вы могли заставить себя забыть все это, приложив некоторые усилия. Ну, Бог с этим! Давайте поговорим о другом.
– О чем конкретно?
– Хотя бы о том, что вы теряете свое очарование, когда переходите на раздраженный тон.
– А вы, сэр, стоит вам выйти из себя, теряете свою загадочность.
– Возможно. Но речь пойдет не об этом. Я хотел бы дать вам один совет.
– Я не нуждаюсь в ваших советах.
– И все же выслушайте меня, – заявил Морган, скрестив руки на груди. – Так вот, вы дискредитировали себя в истории с Эндерсом. И не только потому, что продемонстрировали свой вздорный характер. Хуже всего то, что теперь всем известно, с каким презрением Эндерс вас отверг. А это может навеки погубить даже самую лучшую репутацию молоденькой дебютантки в высшем свете. Веди вы себя иначе, все обошлось бы без излишнего шума.
– Я не жалею о содеянном! – промолвила Ли. – Уверена, любая женщина на моем месте поступила бы точно так же!
– Ошибаетесь, дорогая мисс Броуди, ни одна трезво мыслящая женщина не позволила бы себе ничего подобного! К сожалению, вы к таковым не относитесь. Да, вы храбры... Умны... Горды... Отчаянно дерзки... Непослушны... Не уступите в споре. Но благоразумием, увы, не отличаетесь! За что и платите дорогой ценой, давая пищу для сплетен.
– Мне в высшей степени наплевать на то, что кто-нибудь станет...
– Вы лжете, дорогая! – прервал ее Морган. – Лжете, гордо вздернув подбородок, как шаловливая девчонка, которую уличили в каком-то проступке, а она желает доказать свою правоту, хотя отлично знает, что набедокурила. Прошу вас, не обижайтесь и не пытайтесь надавать мне пощечин. Просто выслушайте то, что я вам скажу.
Ли надменно посмотрела на Моргана, однако приготовилась слушать.
– Подумайте о том, – начал Морган, – что ваша репутация значительно выиграет, если вы впервые появитесь на летних светских раутах вместе с новым кавалером, обладающим высоким титулом и солидным состоянием. Он должен быть красив, чтобы все женщины умирали от зависти к вам. И тогда вы, дорогая мисс Броуди, будете надежно защищены.
– И кто же этот человек?
– Разумеется, я. Так что, мисс Броуди, считайте мои слова деловым предложением. Поверьте, оно выгодно нам обоим.
Ли издала какой-то странный звук, а глаза ее округлились так, что стали величиной чуть ли не с блюдца.
– Я вижу, вы потеряли дар речи! – хмыкнул Морган. – Это замечательно! В последний раз я видел вас в таком состоянии, когда мы целовались. Вот только длилось оно не очень долго. А жаль!
Когда к Ли вернулась способность говорить, она обалдело посмотрела на Моргана и спросила:
– Боже мой, как вам могла прийти в голову столь дикая и нелепая идея?