Он отпустил горло Сандерсона, поняв, что не должен терять над собой контроль. Да, он хотел убить Сандерсона. И только что держал его за горло. Чувствовал биение его пульса. Одно движение руки, и с Сандерсоном будет покончено. Но Моргану вдруг стало страшно, и он не сделал этого рокового для Рэндалла движения.
– Вы безумец, Морган! – прохрипел Рэндалл, потирая пальцами почти онемевшее горло.
– Жизнь сделала меня таким. В значительной степени – благодаря вам!
– О нет! Только не мне, как ни лестно это слышать! Вы сами создали те обстоятельства, в которых очутились. Вы потеряли совесть и стали негодяем. Может быть, вы станете отрицать, что ваша ссора с отцом явилась причиной его смерти?
Морган с трудом сдержался, чтобы снова не схватить Сандерсона за горло.
– Очень жаль, – продолжал тот, – что ваш отец умер с мыслью, будто не способен удовлетворить жену, в чем вы старались его убедить. Извините, Морган, но я был в курсе всего, что происходило в вашем доме. Вы думали, что отец поверил, что вы меня ревнуете? Но я всегда считал вашу братскую заботу о жене отца несколько неестественной. О вас и Глорианне поползли слухи, достигшие и ушей Эвана... И именно я открыл ему на это глаза.
У Моргана кровь застыла в жилах, но он старался держать себя в руках. Ведь Рэндалл способен на любую ложь. На любую подлость.
– Будучи преданным племянником, я должен был сказать Эвану, что говорят люди. Если даже никто ничего не говорил.
Рэндалл расхохотался.
– Посмотрели бы вы на выражение лица Эвана, когда я ему об этом сказал!
– Если вы действительно все это говорили отцу, то он лишний раз убедился в моей правоте касательно вас. Эван был отнюдь не дурак. И ни за что не поверил бы, что я предал его. Вы переиграли, любезный! И теперь совершаете ту же ошибку в отношении меня.
– Вы уверены? Так знайте, ваш отец никогда не думал обо мне плохо! А вот о вас был весьма невысокого мнения, считая вас грубым и наглым. И вы, Морган, не можете отрицать этого.
– Ну, если вам нравится фантазировать, можете доставить себе такое удовольствие. Меня же ваша болтовня нисколько не трогает!
Моргану снова захотелось схватить Рэндалла за горло, чтобы он наконец замолчал.
– Наступит время, – продолжал Морган, – и вы поймете, что просчитались. По вашей милости я перенес много страданий. Но это будет стоить вам жизни.
Сандерсон облизнул пересохшие губы:
– Значит, вы все-таки убийца, хоть и отрицаете это.
– Когда на тот свет отправляют настоящего преступника, это не убийство.
– Вы не сможете ничего доказать! Мир заклеймит вас. И вы потеряете все, что имеете.
– Я уже потерял все! Ну а теперь убирайтесь отсюда, пока мисс Броуди не вернулась с верховой прогулки. И если я еще хоть раз увижу, что вы бросаете на нее похотливые взгляды, вырву у вас горло и.скормлю собакам!
Сандерсон скривил губы в усмешке, но промолчал. Затем повернулся и поднялся на террасу.
Морган стоял в тени, сжимая кулаки и дрожа от бешенства, наедине со своей болью.
Ли возвращалась с почты, куда ездила отправлять письма. Одно Джулии, второе – Лоре на Цейлон. Моргана она встретила в холле.
Ли вспомнила, что накануне Морган отправился с Гло-рианной в сад на прогулку, и хотя знала, что у них чисто дружеские отношения, снова почувствовала себя одинокой, покинутой. И ей стало грустно.
Но стоило ей поймать на себе его исполненный нежности взгляд, как по телу пробежала дрожь.
– Я искал вас, – сказал Морган.
– Но я все время была здесь! И ждала, когда вы изволите обо мне вспомнить.
Она хотела спросить: «А вы где пропадали?» – но передумала. Больше всего ей сейчас хотелрсь поцеловать Моргана.
– Насколько я понимаю, ваше семейство уже упаковалось и готово вот-вот ехать домой, – сказал он. – А вы когда намерены отправиться на верховую прогулку сегодня или завтра утром?
– Это – первое, чем я намерена заняться утром. А затем мы поедем в Уэймут, где должна состояться регата. Но мы не останемся там на всю неделю. Матушка желает вернуться в Лондон, чтобы хоть немного отдохнуть от всей этой светской круговерти. Джулия обычно сопровождает Рафаэля, когда он ездит по делам в столицу. Кроме того, мы все очень соскучились по Козетте!
Морган кивнул, помолчал несколько мгновений, потом, взяв Ли за подбородок и взглянув ей в лицо, сказал тоном, не терпящим возражений:
– Слушайте меня внимательно. При всем желании я не могу поехать в Уэймут, а отправлюсь прямо в Лондон. Там у меня неотложные дела. Как ни жаль мне расставаться с вами.
Ли кивнула, поскольку не могла произнести ни слова. Ее глаза были прикованы к губам Моргана. Ей по-прежнему хотелось его поцеловать.
Морган провел ладонью по ее лицу и нежно посмотрел в глаза:
– Я не хочу, чтобы вы жили в страхе. А потому оставляю здесь своих людей, чтобы охраняли вас даже ночью. Приехав в Лондон, я сразу найму опытных детективов. Они обеспечат вам полную безопасность. А до тех пор прошу вас при необходимости обращаться к Спенсеру и Халлорану. И быть с ними подобрее. Несчастные парни еще не знают, что им предстоит.
– Хорошо. Именно так я и буду поступать.
– Вы не боитесь, не правда ли?