Читаем Нежный похититель полностью

– Как вы посмели?! Ведь я для вас – долг, который вы обязаны выполнять! Вы только что сами об этом сказали!

– Я этого не говорил... Я просто предположил, что сейчас... Сейчас было бы логичным... Ли, будьте же благоразумной!

– Я достаточно благоразумна!

– Хорошо-хорошо! Возможно, я не так все объяснил. Но, согласитесь, это совсем неплохая идея! Ведь мы с вами подходим друг другу. И всегда находили общий язык. Уважаем друг друга. Нам бывает приятно вдвоем. Интересно.

Ли прикусила губу и отвела глаза.

– Боже мой, до чего романтично! – проговорила она не без ехидства. – Вы, пожалуй, и впрямь покорите меня своей логикой!

– Наш брак должен быть не романтичным, а практичным!

Морган приблизился к ней почти вплотную. Ли не отступила. Это придало ему смелости. Он нежно провел ладонью по ее лицу. Ли закрыла глаза. Губы Моргана дотянулись до ее уха.

– Вы меня волнуете и, осмелюсь сказать, разделяете это волнение! Брак решит наконец и эту проблему. Мы станем мужем и женой. И для нас не будет никаких преград или ограничений. Думаю, вам это понравится!

Ли густо покраснела. Последние слова Моргана вызвали в ней отвращение. Так вот, оказывается, кем он ее считает! Сучкой в период течки!

Надо наотрез отказать ему. Но именно этого она делать не хотела, в чем боялась признаться даже самой себе. Ли повернулась и пошла к двери. Морган догнал ее и, наклонившись к самому уху, прошептал:

– Ли, простите, но я не умею петь романсы, дарить цветы. Я не приготовил торжественную речь. Ничего такого не умею, как вы успели заметить. Хотя знаю, что женщинам это нравится.

Морган стоял почти вплотную к ней, и Ли чувствовала жар его тела.

– Хорошо, Ли, – продолжал он шептать ей на ухо, – только послушайте меня! Я люблю вас. Буду о вас заботиться и защищать. Я уважаю вас и обещаю всегда быть с вами честным. Никогда не обижу вас. Вы станете моей женой, моей семьей. Вы знаете, что это для меня значит. Я никогда не предам и не опозорю вас. И не потому, что считаю это своим долгом. Я очень хочу на вас жениться и иметь семью.

Ли закрыла глаза, пытаясь устоять перед столь решительным напором. Но не получалось. Она чувствовала, что слабеет. Ведь если они поженятся, будут всегда вместе и ей не придется мучиться при мысли, что он найдет себе жену, а она выйдет замуж за другого. У них будут общие дети.

Ли посмотрела ему в лицо:

– Спросите меня!

– О чем?

– О том, хочу ли я выйти за вас. Разве я этого не заслуживаю?

Несколько мгновений оба молчали. Затем Морган схватил Ли за плечи и прижал к себе:

– Выходите за меня замуж, Злючка! Пожалуйста, станьте моей женой! Окажите мне эту великую честь! Вы согласны?

Ли долго смотрела в глаза Моргану и наконец прошептала:

– Да, Морган! Я выйду за вас замуж!..

Морган получил письменное разрешение на брак и отправился в Йоркшир. Ли настаивала, чтобы бракосочетание состоялось именно там.

Морган предпочел бы сочетаться браком в Брайтоне, но с пониманием отнесся к просьбе будущей супруги. Ее мать желала того же. Кроме того, он знал, как Ли любит кузину Дафну. Да и вообще, Ли хотела, чтобы столь важное событие в ее жизни произошло «дома».

Итак, Морган не стал возражать. К тому же поездка в Йоркшир давала ему возможность снова посетить те места, где он вырос и где встретился с Ли.

Добравшись до йоркширских охотничьих угодий, Морган почувствовал огромное облегчение, будто бремя свалилось с плеч. И знакомое, бесконечно родное слово «дом» наполнило душу и сердце радостью.

Дом Дафны, куда ему велено было ехать, удивил Моргана, как только он очутился во внутреннем дворе. Фактически это был обыкновенный дачный коттедж, не намного больше аналогичных строений, которыми изобиловала сельская местность Британских островов. Фасад, наполовину деревянный, сиял на солнце многочисленными небольшими оконцами.

Высокая, пышущая здоровьем экономка провела Моргана в дом и показала отведенную гостю комнату. После чего вышла, сказав, что сообщит хозяевам о его приезде.

Вскоре из коридора донеслось детское хихиканье, дверь тихонько отворилась и в комнату просунулись две детские головки. Морган узнал младших сестренок Ли, которых ему доводилось видеть.

Старшая, светловолосая, улыбнулась Моргану.

– Здравствуйте, милорд! – сказала она и локтем подтолкнула сестренку, чтобы та тоже поздоровалась с гостем.

Морган в ответ театрально поклонился:

– Здравствуйте, миледи!

Хоуп выскочила вперед и затараторила:

– Мы никакие не леди. То есть мы, конечно, леди, но пока не имеем такого титула. Так что не надо к нам так обращаться!

– Вы произвели на меня большое впечатление, мисс Хоуп и мисс Мэри, – приветливо улыбнулся девочкам Морган.

– А вы – граф Уоринг, – воскликнула Мэри. – Я вас хорошо помню! Вы от нашей старшей сестры Ли. И будете нашим братом!

– Мэри, ты не должна так говорить! – упрекнула сестренку Хоуп. – Ведь это – граф...

– Граф Морган, – рассмеялся гость. – Называйте меня просто Морган. Без всякого титула.

Мэри расцвела от радости:

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже