Она опять кивнула.
— Все готовы?
— Да. Твоя лошадь в загоне вместе с остальными.
— А Куки?
— Уже выехал. На полпути разобьет для нас лагерь, мы подъедем часам к четырем.
— Хорошо, поехали.
Не дожидаясь ответа, она пошла к загону. Мэгги, гнедая кобыла, на которой она ездила несколько лет, с нетерпением ждала ее.
Рядом с Мэгги стоял крупный мерин, на которого с завидной легкостью вскочил Бартон.
— Неплохо, — одобрила она.
— Благодарю.
Джейсон подъехал к группе ковбоев, представился ими представил Теда, но продолжал глядеть за мисс Вильсон. Сегодня она поразила его. Ни косметики, ни украшений, коса до середины спины. И ведет себя так, словно всю жизнь занимается скотоводством.
Так легко вскочила в седло. Похоже, она и вправду знает, что делает… Надо поглядеть, что будет дальше. Можно научиться верховой езде, но загон скота требует особых навыков. Джек знает свое дело. Но нанимать его Джейсон не станет. Дела на ранчо не слишком хороши, и Джек в ответе за это.
Наконец, выехали. Джек задал высокий темп. Мисс Вильсон держалась рядом с ним. Кажется, она знает всех ковбоев.
Поразмыслив немного, Джейсон решил, что она едет в качестве повара и не станет загонять коров.
Может, она будет руководить операцией из лагеря?
Он пришпорил лошадь.
Прошло пять часов, и Джейсон почувствовал усталость. Верховая езда изредка в выходные — совсем не то, что пять часов непрерывной скачки.
А Розмари Вильсон выглядела такой же свежей, как и утром.
По команде Джека они спешились, чтобы перекусить в тени высоких деревьев, но сначала отвели лошадей напиться из ручья.
Розмари сама занялась своей лошадью, не прося никого о помощи. Она завела кобылу в воду, подождала, пока та напьется, и отвела пастись. Потом Розмари взяла сэндвич и подошла к Джеку.
Джейсон чувствовал, что она его не жалует, а потому вместе с Тедом присоединился к другим ковбоям.
— Вы выбрали подходящий денек, мисс Вильсон. — Джейсон улыбнулся Розмари, надеясь, что она немного оттает.
— Благодарю, — последовал холодный ответ.
— Долго ли простоит такая погода?
— Кто знает.
— А как по-вашему, Джек?
— Сентябрь. Может и снег выпасть. Будем надеяться, что обойдется.
— А местность в предгорьях суровая? — поинтересовался Тед.
— Кое-где да, — ответил Джек.
— Зря мы не захватили ружья, — продолжил Джейсон.
— У нас есть, — ответил Джек, — если встретим медведя, сумеем отбиться.
Джейсон повернулся к мисс Вильсон.
— А вы взяли ружье?
— Разумеется.
— И умеете стрелять?
Джек звонко рассмеялся.
— Эта малышка стреляет лучше всех в округе.
«Малышка» только кивнула.
— Я поражен, мисс Вильсон.
— Отчего?
— Когда я увидел вас в офисе, решил, что вы принадлежите к миру моды.
— Вы ошиблись, мистер Бартон.
Джек нахмурился.
— Вы и дальше собираетесь общаться так официально?
— Решать мисс Вильсон.
— Ну, Рози, — подзадорил ее Джек, — оставь ненужные церемонии. Мы же не на светском мероприятии.
Джейсон рассмеялся. Она колебалась. Ей хотелось держаться отчужденно и спрятаться за формальными отношениями. Но она не могла признать этого при всех.
— Хорошо, я стану называть вас Джейсоном, а вы меня — Розмари.
— Спасибо, Розмари.
После получасового привала они еще пять часов скакали, пока не достигли лагеря. Джек объяснил, что сегодня вечером они находятся на полпути к цели. На следующий день их ждет еще восемь часов верховой езды. А послезавтра начнутся поиски скота с самой дальней и высокой точки. Дальше животные вряд ли сумели забрести. Местность там слишком гористая. Потом они станут постепенно возвращаться назад к ранчо.
Судя по всему, возвращение займет много времени.
В лагере их встретил аппетитный запах обеда. Погреться у костра оказалось очень кстати. Солнце садилось, и стало холодать.
Джейсон устал и проголодался. Он ждал, когда спешится Розмари, но она не торопилась. Кажется, у этой леди стальная выдержка.
Тед подмигнул Джейсону.
— Хорошо погреться у огня. Я не люблю холод.
— А разве ты не выходишь в плохую погоду из дома, чтобы проверить скот? — удивился Джейсон.
— Это делают работники.
Джейсон не слишком хорошо знал Теда. У того были отличные рекомендации, они пару раз вместе ездили верхом. Но сейчас Тед открылся с иной стороны. Начальник не должен заставлять подчиненных делать то, что не может сделать сам.
Спешившись, расседлав лошадей и стреножив их на ночь, все собрались у костра, где повар угощал обедом.
— Отлично, Куки, — наконец улыбнулась Розмари.
— Рецепт этого жаркого мне подсказала Сара. — Повар повернулся к Джейсону. — Кажется, мы не встречались. Я — Альберт Доуни, но все зовут меня Куки, — усмехнулся он.
Джейсон протянул руку.
— Джейсон Бартон. Рад познакомиться. А это — Тед Хьюстон.
— Приветствую вас, ребята. Миски и ложки в грузовике, выбирайте себе по вкусу и становитесь в очередь. Пора есть.
Джейсон ждал, что станет делать Розмари. Он стоял поодаль, рассматривая ее фигуру, и думал о том, что местные красоты едва ли смогут сравниться с той потрясающей девушкой, которую он видит сейчас перед собой.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Тед тихонько пробормотал, что Куки мог быть поуважительней с Джейсоном, но тот с ним не согласился.