— Можно и… нужно, — возразила Джасина. — Но ты должна… мне помочь. Пока не пришла Сара. Принеси мне… мое платье… из шкафа, пожалуйста.
Нэнси заколебалась. Потом она подошла к шкафу и открыла его.
— Какое, мисс?
Джасина пыталась освободиться от ночной сорочки.
— Мое… лучшее. Из голубого муслина.
Нэнси подала Джасине платье.
— Помоги мне его надеть, — попросила Джасина.
Она подняла руки. Нэнси надела ей через голову платье и начала застегивать пуговицы.
— Скорее, Нэнси. Скорее!
— Ах эти застежки, мисс. У меня все валится из рук.
Наконец Нэнси справилась. Джасина нетвердым шагом подошла к трюмо. Собственное отражение испугало девушку: волосы спутались, щеки и губы были белее мела, глаза утратили блеск.
Джасина схватилась за расческу, но потом положила ее обратно. Тут ничем не поможешь. Нет времени наводить красоту. Сара может вернуться в любой момент, а Джасина знала, что ей не хватит духу перечить старой няне.
Нэнси складывала ночную сорочку Джасины.
— Нэнси?
— Да, мисс?
— Не идет ли сюда Сара?
Нэнси подошла к двери и выглянула в коридор.
— Нет, мисс.
— Спасибо, Нэнси, — сказала Джасина.
— Мисс Джасина?
— Да, Нэнси?
— Вы никому не скажете, что я стащила устрицу, так ведь?
Джасина слабо улыбнулась.
— Нет, Нэнси. Конечно не скажу.
Она вышла в коридор и начала спускаться по ступенькам башни.
Первое время казалось, что ноги вот-вот подкосятся под ней. После каждых пяти-шести ступеней Джасина вынуждена была останавливаться, чтобы прислониться к стене или опереться о перила. Однако чем дальше она шла, тем тверже и уверенней становился ее шаг.
Джасина двигалась вперед.
Наверху парадной лестницы она остановилась и заглянула через перила в Большой зал.
Слуги встали затемно, чтобы украсить зал под строгим надзором Джаррольда. По стенам развешаны ленты, а на столиках пестрели букеты цветов. Свечи сияли в многочисленных подсвечниках.
Входная дверь была широко распахнута. Джаррольд стоял снаружи и встречал подъезжающие экипажи.
Джасина взглянула на себя в зеркало в золоченой раме, висевшее возле лестницы. Она все еще была бледна. Повинуясь внезапному порыву, девушка вытащила из вазы, стоявшей перед зеркалом, белый цветок. Украсив им прическу, Джасина медленно пошла вниз.
Приближаясь к бальному залу, она слышала музыку и смех. Двери стояли широко раскрытыми, и танцующие кружились по паркету, залитые ярким светом люстр. Этот свет проливался и в центр коридора, словно застилая его золотым ковром.
Джасина замерла на месте, а потом тихонько отошла в тень.
Граф и Фелиция стояли прямо за дверью. Они встречали гостя, лорда Буллинга. Джасина видела его на одном из ужинов, которые устраивал в замке граф.
Фронара нигде не было видно.
Граф выглядел очень изысканно в темном сюртуке. Фелиция была восхитительна в алом, расшитом золотом платье. Она щедро одаривала лорда Буллинга сиянием своих янтарных глаз, поглядывая на него из-за раскрытого веера.
Было очевидно, что граф еще не рассказал ей о том,
Мелодия завершилась изящным аккордом. Кое-кто зааплодировал, а потом кавалеры увели дам с паркета. Все разгорячились и раскраснелись от танцев.
Джасина услышала, что лорд Буллинг спрашивает у графа позволения пригласить его жену на следующий танец.
— Разумеется, — сухо сказал граф.
Фелиция захлопнула веер. Ослепительно улыбнувшись лорду Буллингу, она оперлась о его протянутую руку. Лорд с гордостью повел Фелицию в зал, лишь только оркестр заиграл новый вальс.
Граф стоял на пороге вполоборота к коридору. Казалось, он погрузился в размышления. Какое-то время Джасина просто наблюдала за ним, а потом неслышным шагом подошла ближе.
— Милорд.
Он вздрогнул.
— Джасина? Какого дьявола вы здесь оказались? Отчего вам взбрело в голову так рисковать здоровьем?
Граф встревоженно нахмурил лоб. Не задумываясь — будто вернувшись к легкости отношений минувших дней, — Джасина ободряюще погладила его по руке. Когда девушка прикоснулась к графу, на миг ей почудилось, будто по его телу пробежала дрожь. Но не успела Джасина удивиться этому, как граф расправил плечи.
— Итак, сударыня. Что вы можете сказать в свое оправдание? Зачем вы покинули постель?
— Простите меня, но… мне пришлось это сделать, милорд. Я должна была вас предупредить.
— Предупредить меня? Сильно сказано.
— Да, милорд. Но понимаете… Фронар… У него может быть… пистолет. Он был… в оружейной сегодня утром.
Граф будто окаменел.
— В оружейной? Кто его там видел?
— Нэнси, милорд.
Граф задумчиво свел брови.
— Но зачем ему мог понадобиться пистолет? Ведь он считает, что я пребываю в неведении относительно его… его привязанности к моей жене.
Джасина невольно поморщилась, когда с губ графа слетело слово «жена». Что бы ни случилось дальше, Фелиция уже получила этот статус. Она жена Хьюго, графиня Рувен. Никакая сила не отнимет у нее этого титула.
— Джасина, — неожиданно спросил граф. — Насколько уверенно вы себя чувствуете?
— Я… очень хорошо себя чувствую, милорд.
— Гм-м. Что же, придется вам поверить. Я хочу, чтобы вы стали моими глазами. Джасина, прошу, окажите мне честь, разрешите пригласить вас на вальс.
— С радостью… милорд.