Читаем Нежный взгляд полностью

— Можно и… нужно, — возразила Джасина. — Но ты должна… мне помочь. Пока не пришла Сара. Принеси мне… мое платье… из шкафа, пожалуйста.

Нэнси заколебалась. Потом она подошла к шкафу и открыла его.

— Какое, мисс?

Джасина пыталась освободиться от ночной сорочки.

— Мое… лучшее. Из голубого муслина.

Нэнси подала Джасине платье.

— Помоги мне его надеть, — попросила Джасина.

Она подняла руки. Нэнси надела ей через голову платье и начала застегивать пуговицы.

— Скорее, Нэнси. Скорее!

— Ах эти застежки, мисс. У меня все валится из рук.

Наконец Нэнси справилась. Джасина нетвердым шагом подошла к трюмо. Собственное отражение испугало девушку: волосы спутались, щеки и губы были белее мела, глаза утратили блеск.

Джасина схватилась за расческу, но потом положила ее обратно. Тут ничем не поможешь. Нет времени наводить красоту. Сара может вернуться в любой момент, а Джасина знала, что ей не хватит духу перечить старой няне.

Нэнси складывала ночную сорочку Джасины.

— Нэнси?

— Да, мисс?

— Не идет ли сюда Сара?

Нэнси подошла к двери и выглянула в коридор.

— Нет, мисс.

— Спасибо, Нэнси, — сказала Джасина.

— Мисс Джасина?

— Да, Нэнси?

— Вы никому не скажете, что я стащила устрицу, так ведь?

Джасина слабо улыбнулась.

— Нет, Нэнси. Конечно не скажу.

Она вышла в коридор и начала спускаться по ступенькам башни.

Первое время казалось, что ноги вот-вот подкосятся под ней. После каждых пяти-шести ступеней Джасина вынуждена была останавливаться, чтобы прислониться к стене или опереться о перила. Однако чем дальше она шла, тем тверже и уверенней становился ее шаг.

Джасина двигалась вперед.

Наверху парадной лестницы она остановилась и заглянула через перила в Большой зал.

Слуги встали затемно, чтобы украсить зал под строгим надзором Джаррольда. По стенам развешаны ленты, а на столиках пестрели букеты цветов. Свечи сияли в многочисленных подсвечниках.

Входная дверь была широко распахнута. Джаррольд стоял снаружи и встречал подъезжающие экипажи.

Джасина взглянула на себя в зеркало в золоченой раме, висевшее возле лестницы. Она все еще была бледна. Повинуясь внезапному порыву, девушка вытащила из вазы, стоявшей перед зеркалом, белый цветок. Украсив им прическу, Джасина медленно пошла вниз.

Приближаясь к бальному залу, она слышала музыку и смех. Двери стояли широко раскрытыми, и танцующие кружились по паркету, залитые ярким светом люстр. Этот свет проливался и в центр коридора, словно застилая его золотым ковром.

Джасина замерла на месте, а потом тихонько отошла в тень.

Граф и Фелиция стояли прямо за дверью. Они встречали гостя, лорда Буллинга. Джасина видела его на одном из ужинов, которые устраивал в замке граф.

Фронара нигде не было видно.

Граф выглядел очень изысканно в темном сюртуке. Фелиция была восхитительна в алом, расшитом золотом платье. Она щедро одаривала лорда Буллинга сиянием своих янтарных глаз, поглядывая на него из-за раскрытого веера.

Было очевидно, что граф еще не рассказал ей о том, чтознает.

Мелодия завершилась изящным аккордом. Кое-кто зааплодировал, а потом кавалеры увели дам с паркета. Все разгорячились и раскраснелись от танцев.

Джасина услышала, что лорд Буллинг спрашивает у графа позволения пригласить его жену на следующий танец.

— Разумеется, — сухо сказал граф.

Фелиция захлопнула веер. Ослепительно улыбнувшись лорду Буллингу, она оперлась о его протянутую руку. Лорд с гордостью повел Фелицию в зал, лишь только оркестр заиграл новый вальс.

Граф стоял на пороге вполоборота к коридору. Казалось, он погрузился в размышления. Какое-то время Джасина просто наблюдала за ним, а потом неслышным шагом подошла ближе.

— Милорд.

Он вздрогнул.

— Джасина? Какого дьявола вы здесь оказались? Отчего вам взбрело в голову так рисковать здоровьем?

Граф встревоженно нахмурил лоб. Не задумываясь — будто вернувшись к легкости отношений минувших дней, — Джасина ободряюще погладила его по руке. Когда девушка прикоснулась к графу, на миг ей почудилось, будто по его телу пробежала дрожь. Но не успела Джасина удивиться этому, как граф расправил плечи.

— Итак, сударыня. Что вы можете сказать в свое оправдание? Зачем вы покинули постель?

— Простите меня, но… мне пришлось это сделать, милорд. Я должна была вас предупредить.

— Предупредить меня? Сильно сказано.

— Да, милорд. Но понимаете… Фронар… У него может быть… пистолет. Он был… в оружейной сегодня утром.

Граф будто окаменел.

— В оружейной? Кто его там видел?

— Нэнси, милорд.

Граф задумчиво свел брови.

— Но зачем ему мог понадобиться пистолет? Ведь он считает, что я пребываю в неведении относительно его… его привязанности к моей жене.

Джасина невольно поморщилась, когда с губ графа слетело слово «жена». Что бы ни случилось дальше, Фелиция уже получила этот статус. Она жена Хьюго, графиня Рувен. Никакая сила не отнимет у нее этого титула.

— Джасина, — неожиданно спросил граф. — Насколько уверенно вы себя чувствуете?

— Я… очень хорошо себя чувствую, милорд.

— Гм-м. Что же, придется вам поверить. Я хочу, чтобы вы стали моими глазами. Джасина, прошу, окажите мне честь, разрешите пригласить вас на вальс.

— С радостью… милорд.

Перейти на страницу:

Похожие книги