— Вы правы, — сказал Джереми, — если вести речь только об использовании атмосферного давления. Двадцать лет назад дела обстояли именно так. Но если увеличить прочность чайника, то он сможет выдержать давление в сто фунтов на квадратный дюйм, а не четыре, и тогда, вопреки всем прогнозам, мощность его возрастет.
— Ха! — воскликнул Огастес. — Вопреки всем прогнозам! Вопреки здравому смыслу — уж точно!
Он снова зашагал к морю.
— Так уже делали, — сказал Джереми Кьюби. — Десять лет назад.
— Эй, о чем это вы? — Огастес снова остановился. — Делали, да? Этот ненормальный — как там его треклятое имя? Тревитик. Слышал я об этом. Он ведь едва сам не подорвался, не так ли? Столько погибших. Но ведь этого вы и ждете, правда? Разогреете ваш чайник — или котел, или что там еще... до такого давления и — бах! Он взорвется, словно пороховой заряд, в который попала искра! Именно так, если у вас есть хоть толика здравого смысла.
— Там есть предохранительный клапан, — возразил Джереми. — И если давление поднимается слишком высоко, он открывается, чтобы выпустить избыток пара.
— Но ведь это уже стоило людям жизни, да? Разве не так?
— Да, в Лондоне. Человек, следивший за двигателем, проявил халатность и оставил клапан закрытым. После этого случая мистер Тревитик добавил второй предохранительный клапан, и проблем больше не было.
— Но это стоило жизни жителям Корнуолла! Безумная затея, пригодная только для безумцев!
— Благодарю за комплимент, — сказал Джереми, касаясь лба ладонью.
— Огастес не имел в виду ничего такого, — заметила Кьюби, придерживая свою шляпку от ветра. — Он готов половину Англии приравнять к Бедламу за все, что хоть в малейшей мере противоречит его предрассудкам.
— И большую часть Корнуолла, — добавил Огастес.
Наконец они добрались до ворот, где когда-то прятался Джереми. Теперь компания вышла на пляж. Вокруг царили теплые влажные сумерки. Кьюби подпрыгнула и со всех ног помчалась к морю. Джереми присоединился к ней, и они бросились наперегонки. Благодаря своим длинным ногам он вышел в этой гонке явным победителем. Задыхаясь, они свернули и разбились на пары, чтобы отправиться к низким скалам, лежащим по правую руку.
— Здесь все так не похоже на северное побережье, — сказал Джереми. — Поля зеленее, скот — более откормленный, деревья... У нас нет таких деревьев.
— В прошлом году я отправилась в Падстоу, — рассказала Кьюби. — Но шел дождь, а ветер был так силен, что от поездки пришлось отказаться.
— Вам нужно увидеть наше побережье. Мама говорит, что была бы рада знакомству. Если мы устроим небольшой прием, вы приедете?
— Что, одна?
— Я бы заехал за вами.
— Не уверена, что это понравится моей матери.
— Тогда, может быть, с вами поедет Клеменс? Или даже Огастес.
Кьюби рассмеялась.
— Огастес. Он постоянно гавкает. Даже кусается иногда. Но зубы у него не слишком острые. Простите, если он вас чем-то обидел.
— Я слишком счастлив здесь находиться, — заверил её Джереми. — Никто не сможет меня обидеть.
— Я рада, что сегодня с утра вы побрились. Так вам гораздо лучше.
— Как думаете, таможенник Парсонс меня узнает?
— Боже мой, я совсем об этом не подумала! Может, нам стоит повернуть к дому?
— Скоро стемнеет. Стоит рискнуть.
— Мистер Полдарк, нам обязательно шагать так широко? Не то чтобы я считала себя коротконогой или непропорционально сложенной, но...
Джереми тут же замедлил шаг.
— Простите. Я просто следовал за своими желаниями.
— Могу я спросить, какими?
— Желанием опередить вашего брата и сестру, чтобы поговорить с вами наедине.
— Что ж, мы прилично от них оторвались. Может, подождем?
— Не уверен, что этого желаю.
Они добрались до скал, торчащих по краю узкой бухты, а затем повернули обратно к замку. Следы чернели на темном песке.
— Теперь, когда мы наедине, — заговорила девушка, бросая на него взгляд, — почему вы молчите?
— Язык словно к небу пришит.
— Глупая фразочка. Пытались ли вы когда-либо пришить чей-нибудь язык, мистер Полдарк? Кусочком нитки или ленточки? Это ведь невозможно.
— Для начала, мог бы я попросить вас не называть меня мистер Полдарк?
— Я звала вас «парень», не так ли? Но теперь, когда мне известно, что вы джентльмен, это было бы неуместно. Мистер Джереми?
— Джереми, прошу вас.
— Мама решит, что для этого еще слишком рано.
— Тогда — наедине?
Кьюби посмотрела на Джереми.
— Вы полагаете, мы будем часто общаться наедине?
— Я молю об этом.
— Кого, парень?
— Наверное, Эроса.
Они добрались до скал. В полумраке Кьюби опередила его, быстро и ловко карабкаясь по камням. Джереми постарался догнать и перегнать девушку, но поскользнувшись на водорослях, полетел в воду. Смеясь и хромая, Джереми выбрался из моря и уселся на валун, потирая ногу.
Кьюби вернулась и окинула его обвиняющим взглядом.
— Ты снова повредил ногу! Как всегда!
— Кажется, я постоянно за кем-то бегу или от кого-то убегаю.
— А на этот раз?
— Бегу за кем-то.
В её глазах плескался свет, отраженный от водной глади.
— Кажется, ты мне нравишься, парень, — сказала Кьюби.
Глава восьмая