Читаем НЕЗНАКОМКА (СИ) полностью

— Моя тема… — начинаю неуверенно, и мистер Шварц наклоняется поближе, чтобы расслышать мою несвязную речь. — Она…ох, простите, кажется, звонит телефон. Извините, но я должна ответить.


Убегаю от них как можно быстрее, приложив к уху телефон. Щеки все еще пылают от стыда. Как можно было так облажаться?


Через пару минут нахожу Эрика, уже разговаривающего с кем-то другим. Мистера Пингвина уже нет поблизости, и я, наконец, успокаиваюсь.


— Я думал, ты сбежала, — говорит Хант, завершив диалог с каким-то мужчиной.

— Прости. Мне нужно было ответить на звонок. Жаль, что не удалось подольше поговорить с мистером Шварцом. — Какое счастье, что я больше с ним не встречусь!

— Мы можем найти его, если ты так…

— Нет! Что ты! Он наверняка занят.

— Но я могу…

— Нет, Эрик, пойдем. Ты же говорил, у тебя дела. Не хочу тебя задерживать.


Оказавшись в машине, удрученно смотрю на Эрика, который уже разговаривает по телефону, решая какие-то вопросы.


Огромный поток машин, которые пытаются покинуть территорию театра, кажется, никогда не закончится, но спустя пару минут, мы все-таки начинаем ехать быстрее.


— Все в порядке, Грейс? — спрашивает Эрик, отложив телефон.

— Да, все хорошо.


Взглянув на него, наигранно улыбаюсь, хотя, настроение действительно дурацкое. Еще и эта Хизер. Возможно, именно к ней Эрик и поедет, как только отвезет меня домой. Эти мысли начинают размножаться в голове так быстро, что это начинает меня пугать. Не хватало еще ревновать Ханта! Господи, через пару дней я уже буду в Атланте. Мне придется забыть о своих приключениях в Вашингтоне и снова вернуться к прежней жизни.


— Как тебе спектакль?

— Очень…интересный. Я впечатлена. — Ну, вот. Еще одна маленькая ложь, за которую меня вряд ли будет мучить совесть. — А тебе все понравилось?

— Я не фанат театра, — заявляет он, и я чувствую себя полнейшей идиоткой, что сказала ему неправду. — На публике очень часто приходится показывать совсем другие эмоции, которые на самом деле не испытываешь.

— У тебя это хорошо получается.

— Мне пришлось этому научиться. Жизнь конгрессмена не так легка, как кажется на первый взгляд, — говорит Эрик, взглянув на телефон. — Кстати, на выходных у меня не намечается ничего срочного, поэтому я хотел бы предложить тебе провести их вместе. За городом.

— У тебя есть дом?


Удивленно смотрю на Эрика, предвкушая, что могу получить ценную информацию уже завтра. Боже, это прекрасный шанс. Мисс Бейтс будет довольна, что мне удалось попасть в логово Ханта.


— Небольшой домик, но из-за плотного графика я бываю там очень редко. Так ты согласна?

— Да, с удовольствием, — отвечаю ему, расплываясь в улыбке.


Возвращаюсь в пустую квартиру, находя записку от подруги, которая уже умчалась в клуб. Я плохо знакома с местными друзьями Кэсси. Мы виделись всего пару раз, но за все это время нам не удалось подружиться. Мы с ними слишком разные. Они из состоятельных семей с высокими требованиями и отсутствием каких-либо планов на будущее. Они, как и Кэсси, живут только сегодняшним днем. Ни в чем не нуждаются, продолжают наслаждаться прелестями жизни, которая у них определенно удалась.


После душа начинаю собирать вещи, которые возьму завтра с собой. Все легко умещается в мой маленький рюкзачок, который я купила в сезон распродаж.


Открываю ноутбук и захожу в почту. Письмо от мисс Бейтс. Она прислала мне несколько фотографий из театра. Вот я стою с Эриком. Боже, не думала, что у меня такой потерянный вид! Вот, к нам подходит Хизер, его помощница. Ее взгляд. Да, вот оно. Странно, что она перепутала меня с какой-то девушкой. Странно, что она вообще уделяла мне столько внимания весь вечер.


«Отличная работа! Жду от тебя новостей», — написано в письме, и я немного расслабляюсь, понимая, что все делаю не напрасно.


Утро субботы начинается со сборов. Принимаю душ и отыскиваю в шкафу свою повседневную одежду. Никаких костюмов, вечерних платье и прочей мишуры.


— Грейс, куда это ты? — интересуется миссис Форд, наблюдая за моими перемещениями по квартире.

 — Мы с редакцией поедем за город. Они меня пригласили, тем более через пару дней я улетаю домой.

— Ох, здорово! Хороших тебе выходных, Грейс, — тепло говорит женщина, пока я накидываю куртку.

— Можете все сказать Кэсси? — прошу ее, и она кивает. — Не хочу ее будить.

— Конечно, — соглашается миссис Форд. — Попробую уговорить ее на совместный шопинг.

— Спасибо. Всего доброго. Увидимся завтра!


Спускаюсь на парковку и сразу же замечаю машину Эрика. Сегодня он без водителя. Сигналит мне, сидя за рулем.


— Привет! — говорю ему, сев рядом. Он тянется поцеловать меня, это внезапное проявление нежности вызывает во мне улыбку.


Замечаю, в чем он одет, и это еще больше меня веселит.


— Сегодня ты совсем другой, — указываю на его стиль, далекий от официального. Никаких костюмов, галстуков и рубашек. Обычные джинсы, футболка и куртка. Даже так Эрик Хант не теряет свое очарование.

— Надеюсь, тебе нравится, — говорит он, выезжая на проезжую часть. — Честно говоря, такой стиль мне нравится гораздо больше.

— Трудно представить тебя таким…простым. — Он бросает строгий взгляд, кратко улыбнувшись.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Анархия
Анархия

Петр Кропоткин – крупный русский ученый, революционер, один из главных теоретиков анархизма, который представлялся ему философией человеческого общества. Метод познания анархизма был основан на едином для всех законе солидарности, взаимной помощи и поддержки. Именно эти качества ученый считал мощными двигателями прогресса. Он был твердо убежден, что благородных целей можно добиться только благородными средствами. В своих идеологических размышлениях Кропоткин касался таких вечных понятий, как свобода и власть, государство и массы, политические права и обязанности.На все актуальные вопросы, занимающие умы нынешних философов, Кропоткин дал ответы, благодаря которым современный читатель сможет оценить значимость историософских построений автора.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Дон Нигро , Меган ДеВос , Петр Алексеевич Кропоткин , Пётр Алексеевич Кропоткин , Тейт Джеймс

Фантастика / Публицистика / Драматургия / История / Зарубежная драматургия / Учебная и научная литература