Лиам покорно влез на козлы, тряхнул поводьями, и экипаж тронулся. Я в последний раз посмотрел на особняк барона Дигсби. Слуги высыпали из всех дверей и переговаривались, глядя вслед уходящим. Ну вот все и закончилось. Я смежил веки.
– Так, Джон, давай-ка не помирай. – Робин крепко встряхнул мою руку. Ему досталась та, что уже давно не работала, так что рука бессильно подлетела в воздух и упала обратно. Он вздохнул. – Если ты, развалина этакая, переживешь сегодняшний день, знай, что работа в газете тебе обеспечена.
– Мы уже… на «ты»? – прохрипел я.
Наглец!
– После сегодняшнего? Обязательно! Мы с тобой и Молли стали бы отличной командой.
– Уверен, вы… обойдетесь… и без меня, – кисло ответил я.
Робин беззлобно хлопнул меня по плечу, и пришлось признать: вообще-то он мне симпатичен. Храбрый, дерзкий, не копит обид, любит свою работу.
– Отличный получится репортаж, – мечтательно продолжил он. – И не один! Освещения судебного процесса в газете надолго хватит. Так и вижу заголовки: «Белокурая убийца», «Дублинская фурия»! Кстати, беру назад слова о том, что все наши беды от англичан. Видимо, мир и без вас, ребята, полон всякого зла. И теперь мне куда легче будет его разоблачать: после такого дела я просто обязан получить повышение!
– А насколько хорошо… платят… в газете?
– В долю хочешь?
– Нет, просто думаю… способен ли ты… содержать… жену.
Робин хохотнул, будто я весьма забавно пошутил.
– Занимайся своими любовными делами, Джон. Со своими я как-нибудь сам разберусь.
Понятно. У него независимый нрав, не хочет, чтобы я влезал. Я повернулся к Молли. Она нас не слушала – смотрела на город и тревожно о чем-то думала.
– Бен и не поверил бы, что я… с таким делом… справился, – прохрипел я. – Жаль, что мы его… не пригласили… на помолвку.
– Вряд ли доктора интересуют помолвки, – фыркнула Молли, не глядя на меня. – Ну разве что если на ней кто-нибудь умрет. Или оживет.
– Думаешь, он… в порядке?
– Такие, как доктор, умеют новый смысл жизни находить. Даже если старый потеряли.
Я мысленно улыбнулся.
– Передай ему, что я… Я его…
– Он знает. – Молли не глядя сжала мою руку. – Он тоже вас очень любит. В своем духе.
– Тебе-то… откуда… знать?
– Просто знаю, и все.
Сливовая дорога, ведущая из города к дому Молли, сегодня была особенно хороша. С трудом держа глаза открытыми, я любовался по-летнему ярким пейзажем, и на душе у меня было спокойно – больше никаких обид, никакой тревоги. Все когда-нибудь заканчивается, и трудно было пожелать себе лучшего финала: сегодня я победил зло.
Еще до того, как наш экипаж въехал с дороги во двор Молли, я понял: гостей на помолвке, кажется, больше, чем я думал. Мне представлялась пара-тройка бородатых соседей с добродушными женушками, но в доме стоял такой гвалт, что сразу было ясно: тут пара десятков человек, не меньше. Большинство, скорее всего, пришли пешком. Тем не менее перед домом обнаружились две крестьянские телеги и три лошади для верховой езды. Некоторые гости, похоже, добирались издалека. Может, это были соседи Фаррелла из его деревни?
Не помню, кто помог мне вылезти из экипажа – Молли, Робин или они вместе. Идти мне было уже совсем трудно, сердце сжималось, натужно перекачивая остатки раствора, так что к дому меня почти несли, поддерживая с обеих сторон, как какого-нибудь важного старца.
Через распахнутые окна доносились веселые крики, песни, звуки музыкальных инструментов. Я оробел.
– Молли, стой, не надо мне… туда, – засипел я надтреснутым голосом, от которого сам поморщился. – Не хочу портить всем пра… праздник, я плохо… выгляжу, не хо… хочу их… пугать.
– Не напугаете, – отрезала Молли.
– Нет. Нет. Забрось меня в… окно моей ко… комнаты!
Вместо этого они с Робином затащили меня на крыльцо.
– Желания умирающих вообще-то надо вы… выполнять. – Я выложил последнюю козырную карту, но Молли и это не проняло.
– Обойдетесь, – сухо сказала она и втолкнула меня, оскорбленного и сконфуженного, прямо в гущу людей, весело пьющих пиво в дверях.
Молчание начало растекаться по толпе, пока не накрыло ее целиком. Головы одна за другой поворачивались ко мне. Вот сейчас все с криками бросятся врассыпную, и веселому пиру конец.
И тут я заметил Фрейю и Фаррелла. Они проталкивались нам навстречу, и даже в такой мрачный момент я невольно обрадовался. Костюм у Фаррелла был довольно старомодный, но по сравнению с одеждой, которую он обычно носил, выглядел нарядным и чистым. А вот Фрейя смотрелась просто картинкой – темно-розовое платье мистера Бойла сидело идеально. Материал, напоминающий грубый лен, подходил ей как нельзя лучше, да и несовершенства фигуры скрадывал.
– Отлично… выглядите, – прохрипел я, стараясь глядеть только на Фрейю и не замечать обращенных на меня потрясенных взглядов всех вокруг.
Лично я выглядел плоховато. По лицам присутствующих это было ясно как день.
– Мама, у нас получилось! – Молли победно вскинула кулак. – Мы отомстили за Кирана! Леди, которая его убила, в полиции!