Морда Рекдоса исчезла в тени, и лишь острые рога и подбородок были освещены, когда он заговорил. – Мне нравится то, что этот человек с тобой сделал, Экзава. Твой огонь горит ярко, ярче других моих слуг.
- Я чту Тебя кровью и хаосом, мой повелитель, - сказала кровавая ведьма.
Огромная ладонь Рекдоса снова показалась из мрачных клубов дыма, и Экзава вздрогнула. В когтистой лапе лежали два сияющих, зазубренных меча. Морда демона прояснилась над ней, ухмыляясь в лавовом свете.
Экзава нерешительно приняла клинки, пытаясь оценить назначение этого дара. – Они, должно быть, способны разорвать любую плоть, как ни один другой меч, - предположила Экзава.
- Вовсе нет, - прогремел Рекдос.
Экзава выпятила губу и осмотрела оружие. – Тогда… должно быть, они зачарованы на невыносимую боль от легчайшего прикосновения.
- Ничего подобного.
- Тогда… что же?
- Тебе не нужны мечи, способные разрезать цепи? – Спросил Рекдос. Он ждал ответа.
Реакция Экзавы была медленной. Но затем, кривая ухмылка рассекла ее лицо. – О, благодарю тебя, Хозяин, - радостно сказала она и развернулась на каблуках, держа мечи в обеих руках.
Она появилась в холле, и жуткие психи рванулись к ней, звеня тяжелыми коваными цепями, приковывавшими их к стенам.
- Пришло время для бунта, - сказала она.
Одни за другими тяжелые оковы падали на пол, разрезанные ее новым оружием, освобождая порабощенных штыревиков и демонопоклонников. Один за другим, бесы и воины вставали за ней, хватая оружие и рыча в садистском предвкушении. Один за другим они пополняли ее армию солдат хаоса, и их рев звучал именем Бэррима.
Джейс шел сквозь туннели перед Эммарой, прислушиваясь к тихим всплескам ее шагов на мокром полу и их эху, отражавшемуся от окружающих стен.
- Прости меня, - сказал он, бросив взгляд через плечо.
- За что?
- Я знаю, ты не стремилась влипнуть во все это, когда искала меня. Неприятности, похоже, преследуют меня.
- Да, это так, - сказала она. – Ты настоящий водоворот неприятностей. И всегда им был, сколько я тебя помню. Но дело не только в тебе. Там наверху зреет беда. Я живу здесь давно, и гильдии еще никогда не были в настолько напряженных отношениях. Похищения. Территориальные бои. Убийства. И все становится только хуже.
- И, несмотря на все это, ты смогла уберечь меня.
- Я рада, что ты в безопасности, - сказала она. – Оно того стоило.
- Если бы я не уничтожил собственные воспоминания, я был бы тебе больше полезен.
- Нет. Ты делал то же, что и я. Ты думал о мерах предосторожности для нас обоих. И заплатил за них цену.
- Как только мы доставим тебя обратно в Конклав, как только Тростани узнает, что ты жива, возможно, мы сможем покончить со всем этим. Ослабим напряжение гильдий. Ты станешь примером миролюбия. Мы покажем им, что Селезния не платит местью, даже Рекдосам.
Эммара улыбнулась. – Хорошо сказано.
Они шли сквозь подземелье нижнего города, взбираясь по лестницам, продвигаясь все выше, к поверхности и солнечному свету.
- Эммара?
- Да?
- Помнишь тот деревянный листок, что ты мне дала? Артефакт, чтобы связаться с тобой?
- Да.
- Он сработал? – Спросил Джейс. Он хотел спросить:
- Да. Я услышала его. Я тогда была занята своими Рекдосовскими похитителями, но я услышала его.
- Хорошо, - сказал Джейс. – Просто хотел убедиться.
Он шел перед ней и не оборачивался, чтобы посмотреть ей в глаза и узнать, что эти слова значили для нее, если вообще они что-то значили. Но ему было тепло уже от того, что она их услышала.
НЕВЕДОМЫЕ ГЛУБИНЫ
В печатном виде слова выглядели незыблемыми, неотвратимыми, и неопровержимо официальными.
«Уведомление об изменении назначения».
Настроение офицера Лавинии испортилось. Письмо словно издевалось над ней своей яркой синей печатью. В нем ее величайшая честь – высшие полномочия по укреплению закона на всей территории Десятого района – значилась «Предыдущей должностью». Под «Новым назначением» было просто указано, «Надзиратель, Новый Прахв».
Она понимала, что это было больше, чем просто изменение назначения. Это было ее понижение в наказание за провал в поимке Белерена. За это она была теперь заключена в штабе собственной гильдии, прикованная к своему служебному посту своим собственным строгим соблюдением законов гильдии. А тем временем Белерен разгуливал на свободе.
До того, как ее гилдмастер, сфинкс Исперия своим назначением заточила ее в башни Нового Прахва, Лавиния никогда не засиживалась в своем кабинете надолго. Кресло и стол были практичными, красивыми предметами мебели, ее подставка под перо блестела под светящейся сферой, парящей под сводчатым потолком. Все вокруг было разработано по строгим стандартам. Но для нее, ничто не было столь совершенным, как патрулирование улиц Десятого района. Ничто не могло сравниться со звуком ее сапог, марширующих по тротуару, запахом морозного утра, расцветавшего после ночной смены, вида того, как щека подозреваемого плющится о брусчатку.