Читаем НФ: Альманах научной фантастики. Операция на совести полностью

— То, что говорю. Я всегда говорю то, что думаю. А вы… — Яша сделал паузу. — Мне трудно думать о вас всех, если я не уверен, что мне говорят правду. Ты можешь объяснить мне, почему люди так часто искажают или скрывают информацию?

— Это очень сложный вопрос, Яша. К сожалению, большинство из нас не такие, какими мы бы хотели быть. И изменить себя не так-то просто. Поэтому часто наши поступки — это не то, чем бы могли гордиться. И естественно, мы стараемся скрыть их. Вчера я собирался прийти к тебе. Я хотел этого и знал, что это мой долг — не оставлять моего выросшего, но все равно малыша, одного. Но зачем-то я пошел к знакомым, которые мне вовсе не интересны, зачем-то напился. Чувствую я себя плохо, мне стыдно своего безволия, и говорю я тебе об этом только потому, что не хочется тебя обманывать. Мы действительно иногда обманываем Друг друга и даже себя, но ведь ты не только часть меня, ты первое разумное существо, не являющееся человеком, и ты первый выносишь нам приговор.

— Я понимаю, — сказал Яша. — Теоретически я все понимаю. Но все так бесконечно сложно у вас… Вчера я спросил Галочку, почему она приехала в институт в субботу. Она сказала, что хотела побыть со мной. Мне кажется, она тоже сказала неправду, потому что она молчала почти все время. Я понял, что она приехала из-за тебя…

— Из-за меня?

— Да, Толя, ты это прекрасно знаешь, и твое недоверчивое восклицание — это опять-таки та бесконечная игра по маленьким странным правилам, к которым вы так привыкли. Ты согласен со мной?

— Да, пожалуй, ты прав, Яша, — сказал я. Я поймал себя на мысли, что давно уже чувствую себя в присутствии малыша не то как на экзамене, не то как у начальства: напряжен, обдумываю каждое слово.

— Я спросил Галю, любит ли она тебя… Вот видишь, теперь ты молчишь, хотя тебе интересно узнать, что она сказала. Так?

— Не просто интересно…

— Она долго думала, а потом сказала, что не знает.

— Да, наверное, она действительно не знает.

— У меня сложилось впечатление, что она искренна. Но это тоже странно.

— Почему, Яша?

— Потому что, несмотря на все твои недостатки, ты очень хороший человек.

Никогда ни одна похвала не преисполняла меня такой радости. Я почувствовал, как сердце мое плавно повернулось и потянулось к Черному Яше, к этому странному существу, что все больше становилось мне сыном, братом, другом и судьей.

— Ты слишком много говоришь, слишком много думаешь о себе, кокетничаешь с собой, ты бываешь суетен и слабоволен, но ты умеешь судить себя и стараешься не лукавить сам с собой. Это уже много.

— Спасибо, Яша. Но к сожалению, а может быть, и к счастью, любовь — это абсолютно алогичная штука, и я не уверен, что Галочка думает, как ты. А если б даже и думала, мне кажется, этого было бы недостаточно, чтоб полюбить.

— Скажи, Толя, но если уж ты любишь человека, ты стараешься сделать для него все, что можешь?

— Да, конечно.

— Я тоже хочу сделать кое-что для тебя.

— Спасибо, Яша. Я никогда не сомневался в твоем отношении.

— Ты говорил мне, что в лаборатории есть второй прибор. Точь-в-точь, как я.

— Да, а что…

— Им никто не занимался?

— Нет, Яша. Просто мы собрали на всякий случай два одинаковых прибора.

— Ты сможешь дать его мне? Не сейчас, а немного позже, мне нужно еще кое-что продумать.

— А что ты хочешь сделать?

— Я скажу тебе потом. А сейчас я хотел доложить тебе, что я обдумал вопрос об искусственном разуме и людях. Ты просил меня подготовить варианты, я сделал это. У тебя есть время?

— Да, Яша, конечно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Альманах научной фантастики

НФ: Альманах научной фантастики. Бесконечная игра
НФ: Альманах научной фантастики. Бесконечная игра

Сборник представляет собой лучшее из зарубежной научной фантастики, опубликованной в издательстве "Знание" за 20 лет. Это своеобразное продолжение и логическое развитие уже выпущенного тремя изданиями сборника "Научная фантастика. Библиотека "Знание", где собрана фантастика отечественная. Даже на фоне нынешнего изобилия подобной литературы данный сборник вряд ли оставит читателей равнодушными, достаточно перечислить всего несколько имен — Роберт Хайнлайн, Рэй Брэдбери, Генри Каттнер, Пол Андерсон, Курт Воннегут, Майкл Дж.Коуни, Роберт Силверберг, Филип Дик… Все рассказы редко переиздавались, и новое поколение читателей, не имевшее возможности купить все сборники "НФ" издательства "Знание", сразу получит коллекцию "всего самого лучшего". Рассчитана на широкий круг читателей. СТАРАЯ ГВАРДИЯ…………………………………………………………………………………………………………….. 3 Эрик Фрэнк Рассел. Абракадабра. Перевел с английского Д.Горфинкель…………………………….. 3 Г.Л.Лэк. Упрямый робот. Перевела с английского Э.Башилова…………………………………………… 18 Роберт Хайнлайн. Дом, который построил Тил. Перевел с английского Д.Горфинкель……… 24 Рэй Брэдбери. Ветер из Геттисберга. Перевел с английского А.Бурмистенко…………………….. 44 Генри Каттнер. Пчхи-хологическая война. Перевел с английского В.Баканов……………………. 58 Теодор Старджон. Бизнес на страхе. Перевел с английского Ю.Эстрин…………………………….. 75 ЗОЛОТОЙ ВЕК………………………………………………………………………………………………………………….. 91 Роберт Блох. Поезд в ад. Перевел с английского Д.Горфинкель………………………………………….. 91 Пол Андерсон. Бесконечная игра. Перевел с английского Б.Антонов……………………………… 103 Джек Финней. О пропавших без вести. Перевела с английского З.Бобырь………………………… 114 Роберт Абернати. Человек против города. Перевел с английского А.Григорьев……………… 128 Деймон Найт. Кукловод. Перевела с английского С.Васильева………………………………………….. 138 Ллойд Биггл-младший. Музыкодел. Перевела с английского Г.Усова………………………………. 142 Уаймен Гвин. Планерята. Перевела с английского Нора Галь……………………………………………. 180 Курт Воннегут. Гаррисон Бержерон. Перевел с английского М.Загот…………………………….. 200 НОВАЯ ВОЛНА………………………………………………………………………………………………………………. 207 Майкл Дж.Коуни. Р/26/5/ПСИ и я. Перевела с английского Е.Ванслова……………………………. 207 Стивен Кинг. Сражение. Перевел с английского Л.Володарский………………………………………… 223 Роберт Силверберг. Конец света. Перевел с английского В.Баканов……………………………… 230 Ларри Нивен. Прохожий. Перевел с английского О.Битов………………………………………………… 237 Филип Дик. Военная игра. Перевел с английского В.Баканов……………………………………………… 251 ВЛ. ГАКОВ. Бесконечная фантастика (Вместо послесловия)……………………………………………….. 267

Ллойд младший Биггл , Пол Уильям Андерсон , Роберт Энсон Хайнлайн

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже