Читаем НФ: Альманах научной фантастики. Выпуск 4 (1966) полностью

НФ: Альманах научной фантастики. Выпуск 4 (1966)

Четвёртый выпуск Альманаха Научной фантастики - тематический. Здесь представлены фантастические произведения писателей-нефантастов. Фред Хойл. Черное облако (роман, перевод Д. Франк-Каменецкого), стр. 3-209 Лидия Обухова. Лилит (повесть), стр. 211-306 Александр Шаров. После перезаписи. Фантасмагория (повесть), стр. 307-365

Александр Шаров , Лидия Алексеевна Обухова , Фред Хойл

Фантастика / Научная Фантастика18+

Annotation

Четвёртый выпуск Альманаха Научной фантастики - тематический. Здесь представлены фантастические произведения писателей-нефантастов.

Фред Хойл. Черное облако (роман, перевод Д. Франк-Каменецкого), стр. 3-209

Лидия Обухова. Лилит (повесть), стр. 211-306

Александр Шаров. После перезаписи. Фантасмагория (повесть), стр. 307-365


НФ: Альманах научной фантастики 4 (1966)

Фред Хойл. Черное облако

ПРЕДИСЛОВИЕ АВТОРА К ПЕРВОМУ ИЗДАНИЮ

ПРЕДИСЛОВИЕ АВТОРА К РУССКОМУ ИЗДАНИЮ

ПРОЛОГ

ГЛАВА ПЕРВАЯ. ИСТОРИЯ НАЧИНАЕТСЯ

ГЛАВА ВТОРАЯ. СОБРАНИЕ В ЛОНДОНЕ

ГЛАВА ТРЕТЬЯ. В КАЛИФОРНИИ

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ. ПРИНИМАЮТСЯ ВАЖНЫЕ РЕШЕНИЯ

ГЛАВА ПЯТАЯ. НОРТОНСТОУ

ГЛАВА ШЕСТАЯ. ОБЛАКО ПРИБЛИЖАЕТСЯ

ГЛАВА СЕДЬМАЯ. OБЛAKO НАДВИНУЛОСЬ

ГЛАВА ВОСЬМАЯ. ИЗМЕНЕНИЯ К ЛУЧШЕМУ

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ. ПОДРОБНОЕ ОБСУЖДЕНИЕ

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ. СВЯЗЬ УСТАНОВЛЕНА

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ. РАКЕТЫ И БОМБЫ

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ. ОБЛАКО УХОДИТ

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

ЭПИЛОГ

Лидия Обухова. Лилит

ОТ ЛАОЛЫ-ЛИАЛ

МИНУТА ВЕЧНОСТИ

ОДАМ САПИЕНС

Александр Шаров. После перезаписи

1

2

3.

4.

5

6

7

8.

9

10.

11

12.

13

14

15

16.

17.

18

19

20.


НФ: Альманах научной фантастики 4 (1966)



 Четвёртый выпуск Альманаха Научной фантастики - тематический. Здесь представлены фантастические произведения писателей-нефантастов.


Фред Хойл. Черное облако



ПРЕДИСЛОВИЕ ПЕРЕВОДЧИКА



Эта книга отличается от многих других произведений научно-фантастического жанра тем, что ее написал профессиональный ученый, активно и плодотворно работающий в тех самых областях науки, о которых идет речь в романе. Автор хорошо знает образ мышления, условия работы и быт ученых-астрономов и физиков в Англии и США в наше время. Поэтому, кроме научной фантазии, в книге содержится много интересных бытовых деталей. С большим знанием дела описаны взаимоотношения ученых с государством в капиталистическом мире, методы организации научной работы в западных странах и т.п. Ф. Хойл всегда отличается оригинальностью и самостоятельностью мышления; действующие лица романа высказывают весьма своеобразные взгляды по многим вопросам не только науки, но и политики, морали, образования и даже музыки. Читатель едва ли во всем согласится с ними, но во всяком случае роман не только доставит ему удовольствие, но и даст обильную пищу для ума. Правда, в свою очередь, он потребует от читателя некоторых элементарных знаний по астрономии в пределах хотя бы школьного курса. При чтении книги следует помнить, что она была написана до 1957 года. В переводе, с разрешения автора, сделаны незначительные сокращения. Д.А. Франк-Каменецкий


ПРЕДИСЛОВИЕ АВТОРА К ПЕРВОМУ ИЗДАНИЮ



Я надеюсь, что мои товарищи по науке получат удовольствие от этой шалости пера, написанной в часы отдыха. В конце концов, почти все, что здесь рассказано, вполне могло бы произойти на самом деле. Так как упомянутые в книге научные учреждения действительно существуют, я хотел бы подчеркнуть, что персонажи книги не имеют никакого отношения к людям, которые работают в этих учреждениях. Обычно считают, что мнения, высказываемые персонажами, отражают собственные взгляды автора. Я хотел бы добавить, несмотря на избитость этих слов, что подобная параллель может быть ошибочной.


ПРЕДИСЛОВИЕ АВТОРА К РУССКОМУ ИЗДАНИЮ



Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже