Читаем Ни пенсом больше, ни пенсом меньше полностью

— Это ты неудачно пошутил, — с невинным видом заметил Робин.

— Замолкни! — вмешался Жан-Пьер. — Стивен, ты прав. Я, кажется, тоже понял, в чём слабость Харви.

— Что Бог сочетал, человек да не разлучает.

Жан-Пьер ещё что-то бормотал себе под нос, но это уже не было похоже на молитву.

Орган загремел «Свадебный марш» Генделя, возвещая окончание церемонии. Лорд и леди Бригсли прошли по центральному проходу, сопровождаемые двумя тысячами улыбающихся глаз. Стивену нравилась эта пара, Жан-Пьер завидовал им, а Робин просто нервничал. Когда Джеймс проходил мимо них, у него на лице сияла блаженная улыбка.

Задержавшись на десять минут на ступенях церкви, чтобы фотографы могли сделать свои снимки, молодожёны сели в «роллс-ройс», который повёз их в дом Харви в Линкольне. Харви и графиня Лаутская сели во второй лимузин, а граф и мать Энн — Арлин — в третий.

Минут через двадцать за ними последовали Стивен, Робин и Жан-Пьер, продолжая обсуждать, стоит ли лезть в логово врага, тщательно взвешивая все «за» и «против».

Особняк Харви, отделанный в георгианском стиле, был великолепен: восточный сад, ведущий к озеру, огромные клумбы роз и оранжерея с коллекцией редких орхидей — гордостью и радостью Харви.

— В жизни не видел ничего подобного! Даже не предполагал, что такая красота существует! — признался Жан-Пьер.

— Я тоже, — согласился Робин, — и теперь, когда я вижу её, все же я ещё не слишком счастлив.

— Ну что? Бросаем вызов? — попробовал отвлечь друзей Стивен. — Предлагаю встать в очередь поздравляющих на некотором расстоянии друг от друга. Я пойду первым. Робин, ты идёшь вторым, не менее чем в двадцати метрах от меня. Жан-Пьер, ты — третьим, тоже отстаёшь от Робина метров на двадцать. И пожалуйста, Жан-Пьер, веди себя нормально. Мы просто друзья Джеймса из Англии. Теперь слушайте: когда встанете в очередь, прислушивайтесь к разговорам. Если удастся найти кого-нибудь из близких друзей Харви, сразу же бросайтесь впереди них. Когда подойдёт ваша очередь пожимать руки, взгляд Харви будет уже на следующем госте. Вас он не знает, а захочет поговорить со своим другом. Так что, думаю, всё пройдёт спокойно.

— Блестящий план, профессор, — сказал Жан-Пьер.

Очередь поздравляющих казалась бесконечной. Вереница в тысячу людей медленно проходила, пожимая протянутые руки мистера и миссис Меткаф, графа и графини Лаутских, Энн и Джеймса. Наконец к ним подошёл Стивен и с блеском выполнил свою миссию.

— Очень рада, что вы смогли прийти, — сказала Энн.

Не проронив ни слова, Стивен прошёл дальше.

— Рад видеть тебя, Стивен.

— Джеймс, мы все в восторге от твоего плана.

Стивен проскользнул в танцевальный зал и спрятался за колонной на противоположном его конце, стараясь держаться как можно дальше от многоярусного свадебного торта, возвышавшегося на столе посредине зала.

Робин был следующим. Мимо Харви он прошёл, не поднимая глаз.

— Рада, что вы проделали такой длинный путь, — сказала Энн.

В ответ Робин пробормотал что-то неразборчивое.

— Робин, надеюсь, сегодня у тебя был интересный день?

Джеймс явно наслаждался самым лучшим розыгрышем в своей жизни. После пытки, через которую его провела Энн, он явно получал удовольствие от замешательства Команды.

— Джеймс, ты ублюдок.

— Не так громко, старина. Тебя могут услышать мама и папа.

Робин проскользнул в зал и вскоре обнаружил за колонной Стивена.

— Ну как? Все нормально?

— По-моему, да, но вряд ли мне когда-нибудь захочется снова увидеть его. Когда мы улетаем обратно?

— В восемь вечера. Ладно, не паникуй. Присматривай за Жан-Пьером.

Жан-Пьер пожал руку Харви, который уже с нетерпением смотрел на следующего гостя: Жан-Пьер совершенно нахально протиснулся перед бостонским банкиром, явно близким другом Харви.

— Рад видеть тебя, Марвин.

Жан-Пьер проскользнул дальше. Он расцеловал Энн в обе щеки и, прошептав ей на ухо: «Гейм, сет и игру выиграл Джеймс», пошёл искать Стивена и Робина. Все инструкции Стивена сразу же вылетели у него из головы, когда он нос к носу столкнулся со старшей подружкой невесты.

— Вам нравится свадьба? — спросила она.

— Конечно. Я всегда сужу о свадьбах не по невесте, а по её подружкам.

Девушка даже покраснела от удовольствия.

— Эта свадьба стоит целое состояние, — продолжала она.

— Да, моя дорогая, и я знаю, чьё это состояние, — сказал Жан-Пьер, нежно обнимая её за талию.

Четыре руки ухватили протестующего Жан-Пьера и бесцеремонно утащили за колонну.

— Жан-Пьер, ты, как всегда, в своём репертуаре. Ей ведь, наверное, лет семнадцать. Совсем не хочется, чтобы тебя упрятали в тюрьму за изнасилование несовершеннолетней, да ещё и за кражу. На вот, выпей и веди себя прилично. — Робин сунул в руку неугомонному французу бокал с шампанским.

Шампанское лилось рекой, и даже Стивен немного перебрал. Когда распорядитель банкета обратился к собравшимся, призывая к тишине, друзья уже опирались на колонну для поддержки.

— Милорды, дамы и господа. Прошу тишины. Слово попросил жених — виконт Бригсли.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Личные мотивы
Личные мотивы

Прошлое неотрывно смотрит в будущее. Чтобы разобраться в сегодняшнем дне, надо обернуться назад. А преступление, которое расследует частный детектив Анастасия Каменская, своими корнями явно уходит в прошлое.Кто-то убил смертельно больного, беспомощного хирурга Евтеева, давно оставившего врачебную практику. Значит, была какая-та опасная тайна в прошлом этого врача, и месть настигла его на пороге смерти.Впрочем, зачастую под маской мести прячется элементарное желание что-то исправить, улучшить в своей жизни. А фигурантов этого дела обуревает множество страстных желаний: жажда власти, богатства, удовлетворения самых причудливых амбиций… Словом, та самая, столь хорошо знакомая Насте, благодатная почва для совершения рискованных и опрометчивых поступков.Но ведь где-то в прошлом таится то самое роковое событие, вызвавшее эту лавину убийств, шантажа, предательств. Надо как можно быстрее вычислить его и остановить весь этот ужас…

Александра Маринина

Детективы