Читаем Няня полностью

— Что здесь происходит? — закричал он. — я наткнулся на тело. И… и…

— Джексон, звони 911, — приказала я.

— Ах-х, — застонал Уилл, его руки и ноги дергались, как в конвульсиях. Казалось, говорить членораздельно он не в состоянии. — Ах! Ах-х!

Джексон вызвал полицию и «скорую помощь». Я повернулась к мальчику.

Брэндон?.. Брэндон сидел на стуле у стены и качал головой, словно китайский болванчик. Рыжеволосый мальчик исчез.

Неужели это был Иеремия Хэлли? Неужели он хотел отомстить, и ему снова не удалось? Он что, хотел убить няню, то есть меня, и случайно попал в Эбби? Означает ли это, что проклятие домика для гостей будет мучить и последующие поколения?

Я подбежала к Брэндону, чтобы покрепче его обнять.

— Ты в порядке? Тебе не следует здесь находиться.

— Где я? — спросил он, мигая от яркого света пламени. — Я что, спал? А где папа? Где мой папа?

Боже, он говорит!.. Тоненьким детским голоском, которого я никогда не слышала. Я взяла его на руки — тело показалось мне таким маленьким и хрупким. Бедный ребенок сильно дрожал.

— Где мой папа? Где он?

— Он скоро придет, — мягко ответила я. — Слышишь сирену? Эти люди спешат на помощь, на помощь твоей маме. Мама ранена, видишь? Но с ней все будет в порядке!

Эбби громко застонала.

Брэндон посмотрел на нее через мое плечо.

— Нет! — звонко проговорил он. — Это не мама. Это Эбби, моя няня!

51

Когда приехал Чип, я по-прежнему держала Брэндона на руках. Одетый в костюм с галстуком и белой рубашкой, он быстро поднялся к домику для гостей. При виде полицейских и врачей его лицо исказилось от изумления.

Санитары убирали тело Клэя в большой черный мешок. Доктор в белом халате уже отпилил большую часть рукоятки гарпуна, так что из плеча Эбби торчал лишь маленький наконечник. Ее уложили на носилки, поставили капельницу и начали спускать с дюны.

У дверей домика для гостей двое полицейских склонились над Уиллом. Ему удалось сесть, но он продолжал стонать: «Ах-х… Ах-х…» Рот Уилла был широко раскрыт, он беспорядочно моргал и качал головой.

— Что за черт! — заорал Чип, подбегая к нам. — Что здесь происходит?

Когда он понял, что на носилках увозят Эбби, он бросился к санитарам.

— Эбби? Ты в порядке? Ответь мне, ты в порядке?

— Все тип-топ, — пробормотала она, не в силах открыть глаза.

— Вы — Чип Харпер? — Молодой светловолосый офицер встал на пути у Чипа. — Я — лейтенант Харрис, мне нужно задать вам несколько вопросов, сэр. Здесь произошло множество страшных событий, включая убийство.

Чип схватил Эбби за руку, но, увидев в плече обломок гарпуна, резко отстранился.

— Черт возьми! Что это? Что это такое? — Он повернулся к санитарам. — Она выкарабкается? Как это случилось? Кто это сделал?

— Прости меня, Чип, — прошелестела Эбби. — Ты хороший парень, ты не заслужил такого…

Ее голова упала набок.

Санитары переглянулись.

— Поехали! — Они осторожно покатили носилки по склону дюны. — Она потеряла много крови, — объяснил один из них Чипу, — ей нужно скорее в больницу.

— Да что же здесь происходит? — заорал ничего не понимающий Харпер. Его взгляд упал на Уилла, который по-прежнему сидел у двери домика для гостей, тупо качая головой. — Кто он такой? Что, черт возьми, здесь происходит?

Только тут Чип заметил Брэндона у меня на руках. Он подошел к нам и потянулся к сыну, однако мальчик отшатнулся и прижался ко мне.

— Элли, ты можешь объяснить, что здесь происходит? — потребовал Чип.

Прежде чем я успела ответить, вмешался Брэндон:

— Папа, это ведь не мама! Скажи им. Это ведь Эбби, верно? Это не мама!

Чип поднес палец к губам.

— Не сейчас, Брэндон! — мягко попросил он, и тут до него дошло. — Боже мой, Брэндон, ты разговариваешь! Ты разговариваешь! Как здорово! Не будем сейчас о маме, ладно?

Он снова потянулся к сыну, но Брэндон выскользнул из объятий и довольно неуклюже побежал к домику для гостей.

— Мама! — кричал он. — Мама!

— Брэндон, куда ты? — закричал Чип и бросился вслед. — Брэндон, сынок, что случилось? Почему ты от меня убегаешь?

Брэндон метнулся за домик и, бросившись на землю, стал копать на том самом месте, где копал раньше. Полицейские оставили Уилла и пошли вслед за Чипом к тому месту, где мальчик начал неистово, обеими руками раскапывать яму.

— Брэндон? Зачем ты здесь копаешь? Иди ко мне! Давай я возьму тебя на руки! — Чип повернулся ко мне. — Нужно что-то делать. Бедный малыш, наверное, в шоке.

Я опустилась на колени рядом с Брэндоном.

— Мама! — продолжал кричать Брэндон, прижимаясь к краю ямы и выгребая песок. — Мама!

Не надо, милый, перестань, — начала я. — Это ведь только скелет собаки, помнишь? Это просто собака.

— Брэндон, сынок, иди ко мне, — вторил мне Чип. — Все образуется, я обещаю, милый.

Он попытался схватить Брэндона, но полицейский ему не позволил.

— Это ведь только собака, помнишь? — повторила я.

Брэндон оторвал глаза от ямы.

— Над… Под, — проговорил он. — Над… Под… Над… Под…

— Брэндон, это же из «Улицы Сезам»! — воскликнула я. — Почему ты вдруг вспомнил?

— Под, — твердил Брэндон, продолжая выгребать песок. — Под… под…

Чип схватил Брэндона, поднял на руки и хотел унести прочь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Others [Р.Л. Стайн]

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы