— Мы? — кот снова фыркнул и довольно зажмурился. — Мы семья, друг за дружку горой. Поэтому сидите фэра Лара тихо, читайте книжку с Остином. А я дам знать, когда всё уляжется. Если уляжется. Есть, видать, в вас что-то, раз такое творится! Впервые на моей памяти кто-то так отчаянно желает взять женщину в жены.
— А газета?
— Фэр Итан ищет не там, но меня он и слушать не желает! Вы же имеете влияние на него. — кот тихонько вышел за дверь, но я различила его дополнение. — Да и не только на него!
Остин уже оттягивал мне руку, но терпеливо молчал. Смотрел на меня и улыбался.
— Вот тебе и корова, вот тебе и му!
Любопытство кошку погубило
Любопытство кошку сгубило. Так что Базио просто соответствовал этой поговорке, а я же лишь поддалась дурному влиянию. Оказывается, в поместье есть тайные ходы! Одним из таких мы и пробрались на второй этаж. Видимо, Базио сам хотел услышать, о чём пойдёт речь.
Я и Базио прятались в соседней комнатке, которая явно была предназначена для слуг. Отсюда было все слышно всё, а ещё видно, если встать на колени и приложиться глазом к замочной скважине. Всё в духе детективных романов или каких-нибудь дешёвых историй о любви. Остина мы из-за предосторожности оставили Шивонн, которая развлекала малыша книгами, так что минут двадцать у нас было.
Я заняла место у замочной скважины, а Базио, обернувшись пауком, заполз в щель между дверью и полом.
Фэр Итан вошёл в кабинет так, будто тут сидел какой -то злодей, которого он хотел придушить собственными руками. Так оно и было. Фею стоило больших усилий сдержанно улыбнуться и застыть возле стола, возле которого стоял лорд Фаркс и какой-то невысокий пузатый мужчина, который то и дело посматривал на карманные часы.
— Фэр Итан, милорд... Мы получили жалобу, которую, к сожалению, не можем игнорировать. Фэр Итан вас обвиняют в утаивании информации, а также в подлоге.
— Подлоге?
— Да, в подлоге.
— Интересно, с чего вдруг такое рвение? — фэр Итан раздражённо зазвенел крыльями. — Тринадцать лет безупречной службы и.
— Именно поэтому мы говорим с вами здесь, фэр Итан, — мужчина-колобок мягко кашлянул. — Так сказать, пытаемся решить вопрос миром.
— Хм, могу я услышать претензию от самого лорда Фаркса? Чем я его оскорбил, что он состряпал такую кляузу?
— Вы сделали свою работу очень даже хорошо, та прекрасная фэра мне очень понравилась.
— Настолько, что вы решили силой взять её в жены? Без её согласия? Или об этом вы умолчали? Может, стоит этой фэре тоже жалобу написать на вас.
— Вы не сказали правды о ней! — лорд Фаркс гнул свою линию и прижимал к носу платочек с кружевным краем.
— Правды? Я сказал вам всё, что сам знал.
— Фэр Итан, — снова мягкое покашливание, — вы обязаны проверять кандидатов.
У! До чего же приставучий и вредный этот пузатый мужчина! Подкараулить бы его за углом и трахнуть кирпичом по голове! Чтобы не лез с дурацкими вопросами и претензиями к моему начальнику. У него и так жизнь тяжёлая: игрушки чугунные, кроватка без дна. Я ещё на голову свалилась. Про Остина и погибшего брата так вообще молчу.
Базио разделял мои чувства, потому что я слышала неразборчивое ворчание старика под дверью. Уж не знаю, выбрал бы тот кирпич или что-то другое, но этого колобка точно не отпустил бы без определённого членовредительства.
— Я сделал всё, что было в моих силах!
Не всё.
От мягкого покашливания у меня зубы свело. Пусть воды попьёт, леденец пососёт. Сколько можно?
— После жалобы лорда Фаркса мы проверили эту претендентку. Как оказалось, такая дама умерла несколько лет назад... Не могли бы вы пояснить эту ситуацию?
Вот это да! Попали так попали. Господи, порази молнией это. чудо, которое по недоразумению, не иначе, было названо лордом.
— Хорошо. — фэр Итан поджал губы и предложил мужчинам присесть, сам же обошёл стол и расположился в своём кресле. — Я готов дать некоторые разъяснения. Но прежде, хочу чтобы лорд Фаркс кое-что пояснил, если он согласен, конечно, — фей обратился к ненавистному мужчине. — Почему лорд Фаркс выбрал именно меня? И почему после моего отказа от нашего сотрудничества настоял и использовал все связи, чтобы именно я искал ему невесту.
— Милорд, фэр Итан говорит правду? — пузатый мужчина тоже достал платок, протёр свою блестящую лысину и с масляной улыбкой посмотрел на лорда.
— Да. — лорд Фаркс нехотя признал этот факт.
— Тогда я готов пояснить: фэра Лара — моя невестка, жена моего покойного брата. А тот прелестный малыш — мой племянник. Закон запрещает заниматься сводничеством, если кто-то из претендентов родственник. Я не хотел, чтобы кто -то знал о наших семейных делах, но лорд Фаркс вынудил меня продолжить работу и наотрез отказался встречаться с другими претендентками, что, согласитесь, очень странно.
— Это правда, милорд? Вы не встречались с другими претендентками?
— Нет, — лорд уже спал с лица, явно не ожидая такого поворота событий.