Читаем Ничего личного полностью

— Нас трудно перепутать, ведь мы совсем не похожи, — ответила она, дразня Бартона, пока наблюдала, как он ставит какую-то коробку на один из кухонных столов.

Он одарил ее милой мальчишеской улыбкой, потом выпрямился и тепло посмотрел на нее голубыми глазами.

— Лукан не упомянул, что приедет не один… — Он многозначительно на нее посмотрел. — Я Джон Бартон, управляющий, — представился он и протянул ей руку в знак приветствия.

Лекси быстро пожала его натруженную руку.

— Лекси, — скупо представилась она. Чем меньше людей знают о том, что Лекси Гамильтон сопровождает Лукана в Малберри-Холл, тем ей будет спокойнее. — Я личный секретарь мистера Сент-Клера, — серьезно произнесла она и решительно прибавила: — Временный. — Она резко выпрямилась. — Я готовлю кофе, а мистер Сент-Клер отправился за багажом, если вы его разыскиваете, — категорично заявила она, решив избавиться от слишком любопытного Джона Бартона.

Он улыбнулся:

— Моя жена прислала вам продукты. — Он указал на коробку, которую поставил на кухонный стол. — Молоко, хлеб, сливочное масло, сыр, все в таком духе. Я бы принес продукты раньше, но Лукан попросил принести их к его приезду.

— Какой сюрприз! — сухо пробормотала Лекси, пересекла кухню и заглянула в коробку. Помимо перечисленных Джоном продуктов в коробке была стеклянная кастрюля с каким-то мясным блюдом. Глаза Лекси светились от удовольствия, когда она повернулась к Джону Бартону. — Пожалуйста, поблагодарите вашу жену…

— Ее зовут Кэти, — непринужденно сказал он.

— Кэти?..

Лекси знала одну девушку по имени Кэти, которая жила в деревне Стаурбридж. Они дружили, пока были маленькими. Но потом девушки разъехались по разным университетам, а затем в одном из писем бабушка сообщила Лекси о том, что Кэти вышла замуж.

Но нет никаких оснований думать, что жена Джона Бартона та самая Кэти. Без сомнения, его жена шотландка, как и он.

— Вы оба уроженцы этих мест? — спросила Лекси, принявшись аккуратно вынимать содержимое коробки.

— Я родом из Шотландии. — Джон Бартон печально улыбнулся. — Но Кэти местная, из нашей деревни. Я думаю, завтра она заглянет сюда, чтобы поздороваться с вами.

— Я не думаю, что мистер Сент-Клер планирует оставаться здесь очень долго, — резко ответила Лекси.

Итак, это та самая Кэти! Блондинка с зелеными глазами, ставшая женой Джона Бартона.

— Я сказал, что мы, вероятно, пробудем здесь по крайней мере пару дней.

Она резко повернулась лицом к Лукану, который стоял в дверях и с вызовом смотрел на нее из-под полуопущенных век. Лекси сглотнула, прежде чем заговорить:

— Мистер Бартон был так любезен, что привез молоко и другие продукты.

— Только самое необходимое, — объяснил Джон, проходя через кухню. — Жаль, что вам пришлось вернуться сюда так скоро, Лукан.

— Нет проблем, Джон, — солгал Лукан, пожимая руку Джону. — Я собираюсь отвести Лекси на ужин в «Розу и корону» сегодня вечером.

— Жена мистера Бартона любезно приготовила нам ужин, — быстро произнесла Лекси.

«Роза и корона» — это был деревенский паб, куда она определенно не желала идти. Хозяева паба — супруги Билл и Мэри Коллинз — отлично знали Лекси и ее родственную связь с Сиан Томас.

В одном Лекси была абсолютно уверена: она должна пойти в деревню и навестить свою бабушку до того, как кто-нибудь сообщит ей, что ее внучка в настоящее время остановилась в Малберри-Холл с Луканом Сент-Клером.

Глава 5

Спустя час, переговорив с Джоном и переодевшись, Лукан вернулся на кухню. Здесь уже витал аромат мясной запеканки.

— Я не предполагал, что приготовление ужина входит в обязанности временного личного секретаря, — тихо произнес Лукан.

Лекси подняла на него сердитые глаза. Она сидела за дубовым столом и пила кофе.

— Вообще-то ужин приготовила Кэти Бартон. Я просто его разогреваю.

— И все же…

— Ах, оставьте вы свой педантизм, Лукан! — Она нетерпеливо поднялась на ноги и налила вторую чашку кофе.

— Педантизм?.. — тихо повторил Лукан.

— Да, педантизм! — Лекси протянула ему чашку с кофе. — Молоко и сахар на столе.

Она села на стул и уставилась на свою чашку.

Лукан поглядывал на склоненную темноволосую голову, пока пил кофе. Даже его временное отсутствие не улучшило ее настроение. Странная женщина!

Лукан присел за стол напротив нее и вытянул длинные ноги под столом:

— Что бы вы делали сейчас, если бы вернулись в Лондон?

Лекси посмотрела на него из-под опущенных ресниц. На Лукане был очень красивый пушистый черный свитер и облегающие черные джинсы.

— Вероятно, раздумывала бы, какой ужин заказать на дом: китайский или индийский.

— Можно увезти девушку из города, но она все равно останется горожанкой, да? — тихо произнес он.

Она рассердилась:

— Что это значит?

Он пожал плечами:

— Я просто поддерживаю беседу.

Лекси нахмурилась:

— Вы решили, как исправить повреждения на крыше?

Он кивнул:

— Я вызвал строителей, они приедут завтра утром.

— И когда мы сможем уехать? — Она посмотрела на него с надеждой.

Лукан скривился:

Перейти на страницу:

Все книги серии Скандальные Сент-Клеры

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей / Короткие любовные романы