Читаем Ничей ребенок полностью

— Он… никто. Случайный знакомый. — Стиви никогда не призналась бы матери, что отец ребенка — человек состоятельный.

— Как в таком случае насчет денег? Он хоть поможет тебе?

— Да. Он уже все организовал.

С нее хватит и этого. Кэрол не сможет понять причин ее отказа от всякой помощи.

— И долго тебе еще носить? — Она скользнула взглядом по животу Стиви, но под свободно болтавшимся свитером ничего не было видно.

— Четыре с половиной месяца. До августа.

Напрасно Стиви ожидала от матери хоть какого-нибудь знака внимания, моральной поддержки или предложения помощи. То, что она услышала в ответ, было сказано однозначно и категорично:

— Надеюсь, ты не собираешься вернуться сюда с дитятей. Это твои проблемы, Стиви. Со своими я разобралась уже много лет назад.

Испытав мгновенное чувство боли, Стиви все же не дрогнула. Да и на что было рассчитывать? На вспышку материнских чувств — после двадцати восьми лет? Сколько еще раз придется падать в эту бездонную пропасть, прежде чем придет окончательное убеждение в том, что для матери она ничего не значит? Абсолютно ничего.

— Не волнуйся. Я не собираюсь перекладывать на тебя ни свои проблемы, ни ответственность. — Стиви поднялась из-за стола. — Это было мое решение — завести ребенка. Мне нужно о ком-то заботиться. Я буду любить малыша и выращу его без твоей помощи. Не знаю почему, но мне всегда казалось, что у нас с тобой все могло бы быть иначе, мама, — это слово она выделила, — хотя я, конечно, ошиблась, а?

Избегая взгляда дочери, Кэрол водила длинным красным ногтем указательного пальца по ободку чашки.

— Нет, — произнесла она наконец, вложив в краткое слово всю вину за свою неудавшуюся жизнь — ту вину, которую она вечно перекладывала на Стиви.

Дочь гордо вздернула узкие плечи.

— Я уезжаю рано утром. Постараюсь не разбудить тебя.

Какое-то мгновение она еще медлила, совсем по-детски ожидая, что Кэрол скажет ей что-то ласковое. Затем вздохнула и скрылась в спальне.

ГЛАВА 22

О том, что она ждет ребенка, Стиви рассказала Гарри Конклину задолго до поездки к матери. Хотя редактор и нашел в себе силы ободрить подчиненную, признание ошеломило его, едва не лишив дара речи.

— Ты, Стиви?

— Я, Гарри. — Ей оставалось только пожать плечами.

— Ну, я… я…

— Не ожидал?

— Скорее, просто оглушен.

— Гарри, ты слишком воспитан, чтобы спрашивать, поэтому я отвечу, не дожидаясь твоего вопроса. Мы, то есть отец ребенка и я, не собираемся вступать в брак.

— Понимаю. — Откинувшись в кресле, Гарри переваривал новость. Он был представителем того поколения, для которого понятия «мать-одиночка» не существовало, и поэтому, даже с присущей Гарри широтой взглядов, положение Стиви виделось ему в довольно сомнительном свете. Отец четверых взрослых детей, он хорошо знал, как непросто устроена семейная жизнь. Ничуть не хуже Гарри понимал, что и один младенец вполне может отнять все силы и энергию двоих родителей. У него в голове не укладывалось, чтобы ребенка воспитывал кто-то один. Тем более если речь шла о Стиви. Стиви! Ведь она так чувствительна.

Гарри погрузился в воспоминания, воскрешая давно забытые эмоции тех времен, когда, будучи еще совсем молодым, он впервые встретил ту, что стала его супругой. В те годы он просто копытом землю бил. Влюбился в нее без оглядки. В общем-то, можно сказать, что ему здорово повезло, жизнь удалась. У Стиви же все выходило несколько иначе, да и времена теперь совсем другие. Если брака не предвидится, то, похоже, ей придется несладко.

Стиви ждала, что Конклин поинтересуется отцом ребенка, но у Гарри не было нужды спрашивать. Он и так знал это, да и время родов тоже вычислил довольно точно.

— Тебе что-нибудь требуется, Стиви? — будничным голосом осведомился редактор. — У тебя все нормально?

— Пока — да. — Она была благодарна ему за поддержку.

— Вот и хорошо. Тогда — за работу.


Когда несколькими неделями позже Кевин Мур с ходу затормозил у ее стола, Стиви сразу же поняла, что он будет просить о каком-нибудь одолжении. Переводя дыхание, Мур навис над ее компьютером.

— Кевин, ты мне мешаешь.

— Извини, Стиви, но мне срочно нужна твоя помощь. Не могла бы ты сходить вместо меня в суд на слушание дела Лонгстрита?

— Кевин… — простонала она.

— Один-единственный раз. Пожалуйста!

— А чем в это время будешь заниматься ты?

— У жены не заводится машина, и мне придется забрать детишек из школы.

— Во всяком случае, это звучит куда порядочнее, чем твой последний предлог. Хорошо, но только на этот раз. Да, и не забудь поставить в известность Гарри.

— Спасибо, Стиви, ты — настоящий друг.

Она посмотрела на часы. Заседание начиналось в час пополудни, а до этого у нее было достаточно времени, чтобы где-то пообедать и пройти пешком шесть кварталов, отделявших редакцию от здания городского суда.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скарлет

Счастье Роуз Эбби
Счастье Роуз Эбби

В день триумфа, на своей персональной выставке, молодая художница Абигейл Робертс подвергается жестокому нападению. В себя она приходит потерявшей способность говорить, полная вернувшегося к ней после долгого забвения страха преследования. Ее бойфренд, а быть может, и жених Майлз – в больнице после автокатастрофы и ничем не может ей помочь.Защитой и опорой мисс Робертс становится приятель Майлза Джейк Уэствей. Распутав невероятно сложное дело, тот освобождает девушку от преследования. Но счастье Эбби не только во вновь обретенном душевном равновесии и возрожденной тяге к творчеству. Чувство к Джейку помогает ей увидеть всю яркость и красоту окружающего мира. Однако встретит ли ее чувство отклик взаимности? Ведь Джейк Уэствей изо всех сил противится своему увлечению этой прелестной представительницей «клана богатых и знаменитых».

Джулия Уайлд

Современные любовные романы / Романы

Похожие книги