Читаем Ничейные земли полностью

Темнело и чувство скуки и безопасности покидало журналистку. Надежда, что трое подчинённых капитана Лобо смогут защитить её, падали одновременно с уровнем освещенности. Даже собственный пистолет "Марта" уже не казался верным защитником. Кто знает, что может придти ночью? Да и местные жители... Шутка Дэна о людоедах больше не была смешной.

Кейт уже дошла до панической мысли, что её специально заманили сюда для того, чтобы солдаты капитана могли безнаказанно над ней надругаться, но к этому моменту она уже заснула. Прямо в кресле в гостиной.

***

- Госпожа Фолиан? Доброе утро. Я - здешний алькальде Хорхе Льебре. Меня попросили провести для вас экскурсию по нашему городу.

Невысокий жилистый человек лет сорока, местный алькальде очень походил на капитана Лобо - может быть, обветренным загорелым лицом? - разве что был одет не в военную форму, а в черные брюки и светлую рубашку с короткими рукавами.

"Городу, - хмыкнула Кейт, - когда-то возможно, хотя я не назвала бы поселение в тысячу человек таким громким словом. А уж сейчас..."

- Доброе утро, гос... товарищ Льебре. Я готова.

- Очень хорошо. Вот только...

Алькальде задумчиво осмотрел камуфляжный комбинезон журналистки.

- Вам лучше бы переодеться. Такая одежда у нас вызывает не самые приятные ассоциации...

- Так лучше? - спросила она через пять минут, уже одетая в кожаную куртку и серые джинсы.

- Сойдёт. Прошу вас.

Город, значит... Ну что ж, посмотрим, что осталось от вашего города после двадцати лет анархии и безвластия. Кейт поправила фотоаппарат. Посмотрим...

Они прошли по старой дороге из выщербленных бетонных плит - кое-где виднелись заплатки - и вышли на небольшую, можно сказать крошечную площадь.

Кейт замерла, поводя взглядом. Что это...

- Добро пожаловать в Мадера Роха, госпожа Фолиан.

А где...?

Кейт недоуменно осматривала городок. Типовые кирпичные четырехэтажки - все стекла целы - несколько зданий в два этажа, на одном красуется вывеска "Магазин. Кафе". Прямо перед девушкой - танк, за ним - памятник Уго Камино. Перспектива создавала впечатление, что бывший вождь выглядывает из люка. Из дверей магазина вышла ветхая старушка, несущая что-то в сетчатой сумке. Через площадь катила детскую коляску молоденькая девушка в легком ситцевом платье.

Светило солнце. Было тихо. Пахло цветами.

- Что-то ищете, госпожа Фолиан?

Как сказать... Не спрашивать же, где всё то, о чём Кейт читала в многочисленных книгах о Ничейных землях и видела в не менее многочисленных боевиках.

Где развалины? Где одичавшие люди, убивающие друг друга за килограмм крупы? Где банды мародёров? Где мутанты, бандиты, торговцы артефактами, кутающиеся в лохмотья? Где хотя бы крысы?!

- А где Ничейные Земли?

- Мяу!

Мимо Кейт, гордо задрав хвост, прошёл крупный серо-полосатый кот. Мол, какие ещё крысы там, где живу Я?!

- А нет никаких Ничейных Земель, - алькальде смотрел внимательно и серьезно, - Нет. Есть бывшая провинция Васио, нынче всё, что осталось от нашего государства. Есть города, в которых живут люди, которые работают на заводах, пашут землю, растят детей... А всего того, о чём рассказывают досужие писаки, здесь НЕТ.

- Но ведь теория профессора Надье говорит... - Кейт искренне растерялась. Нет, она конечно понимала, что здесь её ожидает не совсем то, что показывают в фильмах. Но и увидеть тихий провинциальный городок времён партии она тоже не ожидала!

- Теория профессора Надье говорит о том, что люди в условиях отсутствия власти и закона начинают борьбу за выживание аналогично той, которую ведут животные в природе...

- Давайте присядем? - алькальде указал на скамейку в тени танка.

Они, немолодой мужчина, проживший здесь полжизни, и растерянная журналистка устроились на скамейке.

- Профессор Надье очевидно судил по себе. Нет, конечно, существуют люди, которых сдерживает только наличие полицейских. Вы бы видели, что здесь началось двадцать лет назад... Самозваные ораторы, кричащие, что всё пропало и требующие немедленно разделить все продукты со складов и магазинов по справедливости. Когда тогдашний алькальде сказал, что то, что столица отказалась от нас, не означает вседозволенности, и действовать будем согласно давно утвержденному плану о чрезвычайной ситуации, который разбазаривания продуктов не предусматривает, эти горлопаны решили на самом деле устроить у нас борьбу за выживание.

Взгляд алькальде похолодел.

- Они вполне серьезно предлагали убить всех женщин, детей и стариков, мол, они только балласт и бесполезный груз. Когда им отказали и в этом, начались ночные грабежи. Приходилось выставлять охрану у складов, к которым мародёры лезли как крысы. Они ушли из города в степь, прятались там в тайных схронах, совершали вылазки. Банд в тот период развелось в Васио... "Зеленые круги", "Желтые треугольники"... Каких только красивых названий они себе не придумывали...

- И что? - жадно спросила Кейт.

Перейти на страницу:

Похожие книги