Смириться и покладисто переписать отчет трижды, дополняя его своими и не своими — Мэри и Труденс решили внести свою лепту — соображениями, где и для чего может пригодиться определитель ядов. Собственно, я и сама понимала, где и для чего. Хотя бы за тем, чтобы не опасаться есть в столовой, вести трезвый образ жизни и всегда быть под рукой — артефакт действительно отказался сниматься, плотно обхватив кожаную подложку.
— Более-менее, — оценила наконец мои труды Мэри, перечитала и, сунув в тут же запечатанный конверт, передала отчет Труденс. — Поторопись.
Девушка серьезно кивнула и сорвалась с места. А я только сейчас заметила, что Труденс отказалась на сегодня даже от незначительных каблуков и платье выбрала с широкой юбкой и узкими рукавами, без рюш и бантиков, что могли зацепиться за что-то и помешать быстро доставить послание.
— Вы обо всех артефактах знаете?
— Только о том, что дали нашей подопечной, — не стала уходить от ответа Мэри. — Но пока вы сами не догадаетесь, что вам досталось, не можем помогать. Хотя вы справились на удивление быстро. Доводилось слышать о мэтре?
— В газете о нем читала, — подтвердила я, стараясь, чтобы на лице ничего не отразилось. И ведь король уже знает, что я никакая не леди, его тетушка тоже не питает иллюзий, Ариналия… Но я все так же вынуждена врать.
— Вам повезло, что не довелось иметь с ним дел, — поморщилась Мэри.
— А вам довелось? — заинтересовалась я, с тоской вспомнив лавку мэтра.
Пусть там вечно что-то взрывалось и с потолка сыпалась побелка, мэтр ругался на чем свет стоит, а недовольные побочными эффектами клиенты грозились пустить нас по миру… Я чувствовала, что скучаю по этому месту. Даже по прижимистому мэтру, который нет-нет да и рассказывал что-нибудь интересное в потоке брани.
— Леди? — окликнула меня Мэри. Кажется, она успела что-то сказать, но я прослушала.
— Прости, — виновато улыбнулась. — Задумалась.
— Это заметно, — усмехнулась та и предложила: — Раз уж слушать о мэтре вы не хотите, проводить вас в библиотеку? Помогать леди Ариналии и леди Вивьен для вас непозволительно, а так хоть отвлечетесь.
— Идем, — охотно согласилась я, убедившись, что рукав платья достаточно высох и видимых причин выгнать меня из книгохранилища больше нет.
— Только я входить не буду, — смущенно предупредила меня горничная. — Не хочу лишний раз встречаться с тамошним хранителем. Вы же меня простите?
— Конечно, — подтвердила я, но зарубку в памяти сделала: с архивариусом могут возникнуть проблемы. Знать бы еще какие…
К моему удивлению, библиотека, казалось, не пользовалась популярностью. Хотя виной всему мог быть ее размер. Стоя на пороге и глядя вперед, на ряды стеллажей, я не видела им конца.
Чихнула, чересчур глубоко вдохнув висевшую в воздухе пыль, и вздрогнула от прокатившегося по помещению эха.
— Здесь не принято шуметь, — строго заметили справа от меня.
Я непроизвольно отшатнулась и лишь потом обернулась на голос. На расстоянии вытянутой руки от меня стоял, скрестив руки на груди и недовольно зыркая поверх очков, молодой мужчина. — Еще одна, — недовольно сверкнув серыми глазами, сквозь зубы процедил он и, резко развернувшись, прошел к столу архивариуса. — Чем я
— Ничем, очевидно, — постаралась как могла миролюбиво ответить я.
— И вы не станете ни о чем просить? — уточнил мужчина. Злые блики начали исчезать из его глаз, сменяясь задумчивостью.
— Стану, — не согласилась я с ним, но прежде, чем он успел вновь уколоть меня своей интонацией и взглядом, заметила: — Позвольте мне спрятаться здесь и немного почитать. Мне никогда не доводилось видеть столько книг в одном месте. И… здесь же есть все?
— Художественная литература в другом зале.
— Художественная и в городских лавках продается, — отмахнулась я. — А мне бы хотелось, — я задумчиво прикусила губу, покосилась на артефакт на запястье и попросила: — «Иллюстрированный справочник растений Балиара». Леди Элизабет показывала его лишь мельком, а мне бы хотелось разглядеть все.
— А артефакт?
— Не беспокойтесь, я знаю, для чего он. Книги не пострадают, — заверила я. — Так я могу посмотреть справочник?
— Идемте, — задумчиво проговорил мужчина, мимоходом подхватив со стола три оставленных там тома.
В отличие от Мэри, архивариус не стал бросать меня у порога. Он даже справочник мне в руки не дал, лично возложив его стол и указав на перчатки.
— Брать книги голыми руками не рекомендую, — заметил он, ничего не став пояснять. А я не стала спорить: тратить попусту драгоценное время, что я могла уделить книге, было кощунством.
Перчатки плотно обхватили ладони. По коже пробежала волна незнакомой силы. Я задержала дыхание, но ничего не произошло: руки не отсохли, пальцы не опалило, ногти не пробили кожу перчаток. Разве что стоявший за моей спиной мужчина хмыкнул.