— Даже не сомневайся в этом. У тебя хватило ума попросить помощи, а не строить из себя Повелительницу Всего Измерения Ушедших. Как поганка Лэк-Шэрри. Будь осторожна. Никуда не ходи без меня. Я всегда забочусь о тех, кто способен с благодарностью принять мою помощь. Я тоже тёмная богиня, но не деру нос и не страдаю от непомерной гордыни. Но сначала превратим замок в уютный дом. Тебе должно нравиться тут жить. Сейчас тебе лучше пару часиков поспать. Не волнуйся, даже Инар не переступит твоего порога. Спи, я сказала!
Наскоро ополоснулась в небольшой купальне, примыкающей к моей спаленке. Лениво подумала, что и тут не хватает тепла и домашнего уюта. Только глаза слипались. Поэтому послушно залезла под одеяло и заснула.
Бродя по туманным дорожкам видений, с удивлением увидела странное украшение. Зеркало из отполированного серебра в оправе из чёрного морского жемчуга было прекрасно.
Подмывало протянуть руку и взять это сокровище, но… Я решила просто полюбоваться. Природная осторожность оказалась сильнее. Сразу почувствовала, что кто-то исподволь пытается заставить меня взять дорогую побрякушку. Как только поняла это, искушение пропало.
Открыла глаза уже утром. На уровне моей груди на одеяле сидела Марево и ворчала в голос, явно возмущаясь:
— Фу, ну и мужики пошли! Ну, когда же они поймут, что не всё в этом мире продаётся и покупается?
— Это ты о чём? — мне было безумно любопытно.
— Любопытство погубило не только кошку, но и не слишком осторожную лиску! — со смехом ответила мне моя компаньонка и наставница в одном лице.
— Что это было за зеркало в оправе из чёрного жемчуга? Почему чутьё запретило мне к нему прикасаться? — отчего-то для меня был важен ответ на этот вопрос.
— Это предложение выйти замуж девочка, но не от Инара. Если бы ты к нему даже случайно прикоснулась, твоя судьба была бы предрешена. Обязательно расскажи хозяину замка при первой же встрече. Это просто свинство со стороны того, кто пошёл на такие подлые интриги!
— Тогда поступим так, если ты не против, Марево. Сейчас я приведу себя и комнату в полный порядок. Потом мы идём и рассказываем всё Инару. После завтрака.
— Лучше сразу. Он поймёт, что ты не такая безголовая, как Лэк-Шэрри. Поэтому будет относиться к тебе с должным уважением. Пусть ухаживает и помогает освоиться, а не на плечо, как мешок с картошкой! Он должен заслужить честь отвести к алтарю новую богиню возмездия! Ты определённо куда умнее и ответственнее, чем твоя предшественница. Да и милосердна только к тому, кто этого действительно заслужил. Фрида была для тебя экзаменом на зрелость и соответствие занимаемой должности. Как у вас принято говорить. Ты успешно прошла самую сложную проверку. Я горжусь тобой, Лиза.
На то, чтобы навести в небольшой комнате уют, у меня ушло не больше часа. Потом мы с Марево отправились на розыски Инара. Хозяин замка нашёлся в столовой. Он не садился завтракать, ожидая моего прихода и отмахиваясь от не в меру назойливых служанок. Женщины тщетно пытались уговорить его съесть «хоть что-нибудь».
— Отстаньте от меня уже, наконец! Доброе утро, Лиза. Как спалось? — жёлто-зелёные глаза лукаво посматривали на меня.
— Мне нужно поговорить с тобой без лишних ушей. Я не знаю, как мне следует реагировать на подобные видения во время отдыха. Марево возмущена. Она сказала, что меня пытались обманом взять замуж.
Служанки, повинуясь нетерпеливому взмаху руки бога смерти, предпочли поспешно удалиться.
— Что случилось? Рассказывай, — меня достаточно галантно усадили за стол.
Инар сам положил мне аппетитный салат и предложил блюдо с совсем недавно вынутым из печи хлебом. Я вежливо поблагодарила и рассказала про украшение.
— Там не было никаких символов или рун?
— Не видела. Может, просто, не заметила, — мысленно поблагодарила Марево за дельный совет.
— Прислушивайся ко мне, девочка. Со мной не пропадёшь, — прилетела довольная собой и миром мысль туманной богини.
— Позволь мне увидеть то, что видели твои глаза. Я не сделаю ничего, что оскорбит или обидит тебя. Клянусь!
Увидев компетентный кивок Марево, позволила обнять себя за плечи. Через вздох растворилась в омутах ставших бездонными жёлто-зелёных глаз.
Глава 7
Удивительно, но прикосновение Инара не вызвало отчуждения. Что-то в самой глубине моей души желало подпустить бога смерти к себе ещё чуточку ближе.
Вот ещё!
Отставить раскисать, Лизка!
Как будто и без этой ненужной сейчас симпатии у меня недостаточно хлопот и проблем?
Тпррууу!
Тормози! Ты уже не единожды ныряла в этот омут! Ничем хорошим для тебя это не закончилось.
Как говорила моя подруга Олеся, которую мужчины за глаза называли не иначе, как «очень хитропопая рыжая лисичка»: «Мужчины, как поезда. Они приходят и часто следуют мимо станции твоей жизни».
Торопиться я не намерена. Плавали, знаем. Лишний рубец на сердце на десерт мне сейчас совершенно ни к чему.