Prenez-garde. Je vais parler en français.
Dans cette ville ancienne, et encore marquée par les blessures de la guerre, nous sommes réunis pour former une Assemblée qui, nous l’espérons, sera un jour le Parlement de l’Europe. Nous avons fait le premier pas et c’est le premier pas qui coûte…
Nos espoirs et notre travail tendent vers une époque de paix, de prospérité, de plénitude, ou l’inépuisable richesse et génie de l’Europe feront d’elle, une fois de plus, la source même et l’inspiration de la vie du monde. Dans tout cela, nous avançons avec te soutien de la puissante République au-delà de l’Atlantique, et des Etats souverains qui sont membres de l’Empire et du Cornmonwealth des Nations Britanniques.
Les dangers qui nous menacent sont grands, mais grande aussi est notre force, et il n’y a aucune raison de ne pas réussir à réaliser le but et à établir la structure de cette Europe Unie dont les conceptions morales pourront recueillir le respect et la reconnaissance de l’humanité, et dont la force physique sera telle que personne n’osera la molester dans sa tranquille marche vers l’avenir.
«Берегитесь! Я буду говорить по-французски»
12 августа 1949 года
Берегитесь! Я буду говорить по-французски.
Мы собрались здесь, в этом старинном городе, на стенах которого все еще видны раны военного времени, чтобы сформировать представительный орган, который, как мы надеемся, однажды станет парламентом Европы. Мы сделали первый шаг, и это шаг, который дорогого стоит…
Мы надеемся, что своими усилиями мы приблизим эпоху мира, процветания, изобилия, эпоху, когда богатство и гений Европы снова сделают ее тем источником, из которого будут черпать силы и вдохновение люди по всему миру. При этом все эти достижения становятся возможными благодаря поддержке могущественной республики, находящейся по другую сторону Атлантики, и суверенных государств, являющихся членами Британской империи и Содружества наций.
Нас подстерегает множество опасностей, но и силы наши велики, и нет никаких причин сомневаться в том, что мы преуспеем в достижении поставленной цели и сумеем создать основу для формирования единой Европы, чьи этические установки заслужат признание и уважение человечества и чья мощь будет такой, что никто не отважится мешать ей безмятежно шествовать по дороге, устремленной в будущее!
«Восхитительное наследие английской литературы»
2 ноября 1949 года
Восхитительное наследие английской литературы открыто для всех – не существует никаких барьеров, никаких пределов и ограничений. Английский язык и книги великих английских писателей заключают в себе огромные богатства и сокровища, и особняком среди них, на высоком пьедестале, стоят перевод Библии и Шекспир. Английская литература – один из величайших источников вдохновения и силы. На всем земном шаре не найдется другой страны или группы стран, которая была бы столь же плодовита и энергична, как земля, которую населяют те, для кого родным является английский язык. Мы должны оберегать его от современного сленга, искажений и чуждых заимствований. Мы должны всячески популяризовать и поддерживать свой язык. В сущности, нет ничего лучше коротких слов, а старые слова, если они короткие, – еще лучше. Таким образом, относясь с любовью к английскому, мы не только сохраняем и развиваем свою литературу, но также и становимся более активными и полезными членами обширного англоговорящего мира, от которого – при мудром руководстве – будет во многом зависеть будущее человечества.
Наши хозяева-социалисты
9 февраля 1950 года