Лиза откусила от батончика из прессованной кукурузы и закашлялась, обрызгав себя и всех окружающих соком. Кэтлин, оглянувшись на Блейза, принялась раздавать салфетки. Пчела гудела как истребитель, ловко уворачиваясь от рук Блейза. Кэтлин свернула газету в рулон и подала «оружие» Блейзу.
Наконец ему удалось прицелиться и сбить пчелу. Поверженный враг упал на землю.
— Вот тебе!
Рыбка поднял ногу и уже готов был затоптать крошечное полосатое тельце.
— Оставь ее, — тихо попросил Блейз. — Лето на исходе. Ей не долго осталось жить.
Кэтлин вдруг почувствовала, как ноги отяжелели и обмякли. Она вынуждена была опуститься на скамью. Ей показалось, что они сидят за столом уже много часов, хотя Блейз принес угощение всего несколько минут назад. Солнце все так же сияло в безоблачном небе того необыкновенного лилового цвета, каким бывает небо в начале сентября.
С разных концов поля доносились обрывки мелодий, выстрелы духовых ружей, призывные крики торговцев и гневные вопли продавца воздушных шаров, возмущенного тем, что самый нарядный красный шар улетел в небеса до того, как покупатель успел заплатить.
— Смотрите! — сказала Валери, задирая голову и прикрывая глаза рукой. — Как высоко летит!
— Это оттого, что гелий легче воздуха, — заметил Блейз, садясь на скамейку рядом с Кэтлин.
— Гелий, — повторила Валери, словно пробуя на вкус новое слово. — Что такое гелий?
— Гелий — это газ.
— Которым машины заправляют?
— Нет. Он похож на горячий воздух.
— Как тот, что выходит из человека?
Все захихикали. Майк подавился попкорном, и Рыбка стукнул его по спине. Блейз многозначительно взглянул на Кэтлин:
— Вроде того. Как бы то ни было, горячий воздух поднимается вверх.
Кэтлин, сидя рядом с ним на прогретой солнцем скамье, остро ощущала близость его бедра, затянутого в линялые джинсы. Он коснулся локтем ее локтя, когда разворачивал свой бутерброд. В этой непритязательной обстановке он чувствовал себя как дома — раскованно и свободно. С видимым удовольствием, без натуги он обменивался шуточками со своими юными друзьями в инвалидных колясках. Кэтлин не удержалась и заглянула ему в глаза. И он не отводил взгляд несколько мучительно сладких секунд. Она первой опустила глаза. Как он может делать с ней такое… одним взглядом?
— Кто хочет мороженого?
Кэтлин встала, свернула в ком бумажный пакет от попкорна и бросила его в урну. Другие последовали ее примеру, но не всем удалось попасть в цель. Кейт сделала пару шагов, наклонилась, собрала валявшийся мусор и тут почувствовала на себе взгляд Блейза. Она оглянулась и покраснела еще больше. Торопливо запихнув в урну бумагу, Кейт вытерла руки о джинсы.
— Это же не ваш мусор, — заметила Валери. — Зачем вы его подбирали?
Вопрос застал Кэтлин врасплох. Семь пар глаз смотрели на нее. От смущения она не нашлась что ответить.
— Я… Просто так надо. Так все хотят мороженого? Кейт направилась к лотку.
— Я помогу, — сказал Блейз.
Она заказала восемь ванильных рожков.
— Позволь мне, — добавил он, открывая бумажник.
— Мой черед платить, — возразила Кэтлин. — Знаешь, мне очень хорошо с вами.
— Спасибо.
— За что?
Они взяли по две порции в каждую руку и пошли к столам.
— За этот день. За то, что ты меня с ними познакомил. За то, что сделал мою жизнь богаче, — призналась Кейт.
Блейз заглянул ей в глаза:
— Не многие женщины назвали бы романтичным такое первое свидание.
— Полагаю, все зависит от женщины, с которой ты встречаешься. Как бы то ни было, это все равно не свидание.
— Для кого как.
И снова ей показалось, что кто-то могущественный заглушил все звуки и они на мгновение оказались одни — одни в этот чудесный день бабьего лета.
— Эй, с них капает! — воскликнул Майк.
— Точно. Вот, берите.
После раздачи рожков Кэтлин собралась было слизнуть со своей руки белую струйку. Но встретилась глазами с Блейзом и замерла, держа текущий рожок. Он успел произнести хриплым шепотом:
— Были бы мы одни, я бы сам это сделал.
— Держу пари, не осмелился бы.
Неужели это она сказала?
— Леди, никогда не держите пари с дьяволом.
Блейз поднес к губам ее руку и слизал мороженое с ладони, а потом с пальцев.
Молодежь искренне веселилась.
— Так мы будем смотреть на лам? — напомнил Майк. Блейз неохотно отпустил руку Кейт. Она не решилась посмотреть ему в глаза. Чтобы скрыть неловкость, торопливо принялась убирать со стола.
— Что, отправляемся прямо сейчас?
Вся компания двинулась к сковному двору, откуда ветерок приносил густой кисловато-сладкий запах животных. Они остановились возле загона, где стригли овцу. Бедняжка возмущенно блеяла, не желая обнажаться перед толпой. А вот наконец и ламы! Такие красивые у них глаза — с длинными, загнутыми вверх ресницами. И такой трогательно нежный взгляд.
— Посмотри на их горбы, — сказал Майк.
— В некоторых странах ламы используются в качестве вьючных животных. Они переносят тяжелые грузы на дальние расстояния, — сказала Кэтлин.
— Похожи на верблюдов, — заметила Валери.
— Они такие трогательные и ласковые. — Кэтлин просунула руку сквозь прутья ограждения и почесала ламе за ухом. — Милашка.