Читаем Нимфы полностью

Диди не могла поверить своим ушам. Несколько минут назад она вытащила Самуэля с того света и между ними возник такой мощный поток энергии, что, казалось, его можно потрогать. Она призналась ему во всех чувствах, которые так долго держала в себе, а теперь Самуэль намеревался бросить ее. Силы покинули девушку, и она упала в кресло. Она никогда не испытывала такой усталости. Ей хотелось подняться, вцепиться в друга, но тело не слушалось ее. Диди слышала, как Надя зовет ее откуда-то издалека, но веки девушки сомкнулись.

Когда Диди наконец открыла глаза, на диване перед ней сидели Надя, Фрида и светловолосый мужчина с мускулистым телом. Кати объясняла им происходящее.

– Нужно действовать быстро. Соседи уже наверняка подметили, что у нас творится неладное. Мы должны вывезти Эрика отсюда в такое место, откуда он не выберется.

– Девчонка проснулась, – сказал мужчина и посмотрел на нее. Его глаза были ясными, словно горный ручей.

Девушка тут же почувствовала, как ее дыхание перехватило.

– Он сатир! – закричала Диди.

– Точно, и мы тоже не в восторге от этого, – подтвердила Кати. – Надя все же уверяет, что Еспер поможет нам.

– Это та рыжая? – усмехнулся Еспер, взглянув на Надю. – И ради этой пичужки вы готовы подвергать всех опасности?

– Увезите Эрика, – сказала Кати Фриде и Есперу. – Мы останемся и уберем здесь.

Кати окинула взглядом квартиру – кругом были жуткие следы происшествия. Нужно немедленно приниматься за работу, хотя домашние хлопоты были явно не ее стихией. Она на минуту задумалась. Потом схватила с пола кожаную куртку и твердым шагом направилась к прихожей, где без сознания лежал связанный Эрик Манн.

– Лучше я помогу Фриде и Есперу, – заявила Кати. – Вызовите плотника и мастера по замкáм.

<p>Глава 51</p>

В темном подвале стоял сырой затхлый запах. Эрик Манн услышал удары: кто-то стучал металлической трубой по стене. Это заставило его приподнять голову и открыть глаза. Еспер, стоя перед ним, снова ударил в стену.

– Еспер, – сказал Эрик спокойно, как будто это было обычное приветствие.

Эрик медленно поднялся и осмотрелся. Он словно не замечал, что был в кандалах, прикованных к полу. Казалось, сатир прибыл на прием и никакого внимания не обращал на гостей.

– Еспер, открой замóк, – приказал Эрик.

– Ключ у Кати, – ответил Еспер, и нимфа вышла из темноты, а за ней Фрида.

– С каких пор сатир подчиняется нимфе?

Фрида подошла к Эрику, и Еспер отметил, что она еле сдерживала пронизывавшую ее ярость.

– Здесь вода, – объяснила Фрида, пиная одно ведро, затем другое. – А это нужник. Советую пользоваться ими обдуманно. Могу заверить, у меня есть опыт поведения в подобных ситуациях.

– Значит вот как, – сказал Эрик холодно. – Ты пришла к соглашению с твоим заклятым врагом? Это же Кати обрекла тебя на муки.

– Я поняла, что страдала только из-за сатиров, – ответила Фрида.

Еспер ждал, что Фрида, потеряв самообладание, с кулаками бросится на Эрика. Вместо этого та спокойно отошла к Кати.

– Я исчезну, – призналась Фрида. – Хорошо, что месть давала мне силы жить, но теперь я должна обрести покой. Вы сможете найти меня, если я вам потребуюсь.

Еще раз взглянув на Эрика, Фрида игриво помахала ему кончиками пальцев и растворилась в темноте. Вскоре где-то хлопнула тяжелая дверь.

– Ты знаешь, что тебя ждет, когда я обрету свободу, – сказал Эрик Есперу. – Я уже избавился от того никчемного парня. Предсказание сбылось, и вы не можете изменить будущее. Я приду и заберу Диди.

– Мечтать не вредно. – Кати приблизилась к сатиру, к племени которого принадлежала долгие годы. Ситуация была особенно щекотливой. Она поставила бутылку с вином и хлеб на достаточном расстоянии.

– Это что, тайная вечеря? – спросил Эрик. – Почему вы меня еще не убили?

– Диди захотела сохранить тебе жизнь, – прямо ответила Кати.

– Дезире? – Эрик улыбнулся. – Да, конечно. Даже ты не можешь исправить то, что написано в книге, Екатерина.

– Или же Диди хочет убить тебя сама, – предположила Кати. – Пойдем, Еспер.

– Еспер! – крикнул Эрик в спину сатира. – Ты подчиняешься мне!

Еспер застыл на месте, потом медленно повернулся.

– Отныне я подчиняюсь только своему сердцу, – ответил Еспер.

<p>Глава 52</p>

«Вот, оказывается, каково это – быть брошенной», – думала Диди, пытаясь разобраться в происходящем. Внутри себя она чувствовала пустоту. Бывало, парни бросали ее подружек, и тогда их поведение становилось странным: они то плакали дни напролет, то пускались во все тяжкие. У Диди же опустились руки. Ей очень хотелось выложить все Лауре, но девушка не знала, как облечь в слова все случившееся. Как рассказать о сатирах, об умершем и воскресшем Самуэле, которому она призналась в любви…

Диди болталась по дому, раздражая тем самым Кати. Девушка пыталась готовиться к экзамену по истории искусств, но сама признавала, что только притворялась, будто учится. На работу в кафе она все же ходила, потому что не могла снова бросить Валттери.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика