Читаем Нимфы полностью

Получив сообщение от Самуэля, Надя ни минуты не колебалась. Самуэль с тревогой писал, что Диди просила отвезти ее в Таммисаари. Диди упрямая, и было бы напрасно препятствовать ей. Нимфы решили отправиться следом и разобраться на месте. Что произошло на этот раз? Они неслись в усадьбу, и Надя молча поглядывала на суровый профиль Кати. Въехав во двор, Кати так ударила по тормозам, что гравий полетел из-под колес.

Выскочив из машины, Кати бросилась в усадьбу. Надя спешила следом. В подвале горел свет, но Эрик был по-прежнему в оковах.

– Где Диди? – Кати двумя руками схватила сатира за воротник. Казалось, весь страх Кати улетучился. – Где Диди?

Эрик улыбнулся. Выражение его лица было таким, будто он находился на скучном приеме, а не посреди сырого подвала в грязной одежде.

Надя выбежала на улицу. Диди, очевидно, продолжила путь. В воздухе слышалось что-то едва уловимое: какое-то легкое жужжание. Оно доносилось из ближайшего леса, и Надя бросилась туда. Она летела через камни и кустарник, а жужжание становилось все сильнее. Надя застыла, не понимая, что происходит. Казалось, земля перед ней движется. Это было похоже на одеяло. Одеяло из пчел.

Надю переполнял страх и удивление. Под пчелиным покровом она заметила рыжие пряди. Нимфа сделала шаг, и пчелы поднялись в воздух. На земле лежала Диди, и вокруг нее были сотни, если не тысячи мертвых пчел.

– Диди! – закричала Надя, хотя ей следовало звать Кати. Она бросилась к девушке и прикоснулась к ней. Кожа Диди была серой, но теплой. «Легенда», – мелькнуло в голове у Нади, но у нее не было времени размышлять над этим: нужно было как можно скорее вызволить девушку отсюда.

Послышались шаги Кати, и через миг она тоже застыла на месте. Пчелы все еще кружили над девушкой, а потом, как по приказу, улетели.

Надя и Кати вместе подняли Диди и отнесли в машину. Надя расположилась с ней на заднем сиденье, а Кати села за руль.

– Ты оставила Эрика в подвале? – спросила Надя.

– Конечно.

– Это правда, – сказала Надя Кати, которая молчала, стиснув зубы. – Ты сама видела пчел. Легенда – чистая правда.

Надя наконец произнесла это вслух. Когда она обнаружила Диди, покрытую пчелами, в нее вселилась надежда и уверенность.

– А ты сомневалась? – спросила Кати.

– Конечно. – Надя и самой себе призналась в этом впервые. – И ты тоже сомневалась. Но теперь мы обе знаем. Мы охраняем легенду.

До конца пути они не проронили ни слова. Когда вошли в квартиру, Надя скомандовала, чтобы Кати постелила Диди чистое постельное белье. Сама она достала из шкатулки вытяжки растений и лекарственные травы, принявшись готовить для Диди живительный напиток. Она верила – он поможет, потому что сомневаться было нельзя. Жизнь Диди превыше всего.

Сначала женщины раздели и вымыли Диди. Мертвые пчелы то и дело выпадали из волос и складок ее одежды. Они опустили девушку в теплую ванну, и Надя добавила в воду эфирных масел. Потом они вытерли ее насухо, одели в хлопковую сорочку и отнесли в постель, которую застелили ее любимыми простынями в цветочек. Наде казалось, что важна каждая мелочь. Она втерла в кожу Диди травяные мази и увлажнила потрескавшиеся губы.

У постели девушки Надя и Кати дежурили по очереди. Когда она стала подавать первые признаки жизни, Надя осторожно дала ей несколько ложек бульона. Иногда Диди приоткрывала глаза, но потом снова проваливалась в глубокий сон, словно в кому. Так продолжалось пару дней, и Надя не отходила от нее ни на минуту. Кати, позвав ее в гостиную, спросила:

– Разве Диди не должна была уже очнуться?

Надя смотрела на свою старую подругу. Все эти дни Кати была сдержанной, но Надя заметила, что глаза ее покраснели и голос немного дрожал.

– Не знаю, – волнуясь, сказала Надя. Диди все еще выглядела истощенной и неподвижно лежала в постели.

– Ты знаешь, что могло бы помочь? – твердо сказала Кати, взглянув на лежавшего на диване Еспера.

– Я полагала, что ты во всем и всегда против сатиров, – подметила Надя, хотя и сама уже думала об этом.

– Вряд ли от этого станет хуже. – Кати снова стала строгой и пнула диван носком ботинка. – Пора отрабатывать свое проживание.

Еспер вопросительно посмотрел на Надю. Она села рядом.

– Диди нужна живительная сила, – сказала Надя мягко. – Ты мог бы помочь.

– А разве мы с тобой не ждем лунного затмения? – спросил Еспер. Он поднял руку Нади и посмотрел на ее пальцы. Когда-то давно на озере Гарда, поклявшись в любви, он надел ей на палец кольцо. Оно и сейчас было у Нади, но из-за Кати она носила его в кармане.

– Конечно. И это время будет принадлежать нам двоим. Но сейчас мы должны вернуть Диди. Ты мог бы помочь.

Надя посмотрела на сатира, которого любила, потеряла и вновь обрела. Она не почувствовала ни малейшей ревности, потому что полностью верила в их любовь. Мягко поцеловав Еспера в губы, Надя взяла его за руку и повела к двери Диди.

– Я подожду здесь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика