Лица капитанов, до этого вялые и сонные, резко изменились, на них появилось недоумение, недоверие и растерянность. Тишина, наступившая после этого откровения, была недолгой, ее нарушила открывшаяся дверь, ведущая в библиотеку, изобилующую эклектичным набором книг и витиеватым оружием. В комнату вошел мальчик не старше десяти лет с церемониальным кистенем, украшенным драгоценной рукоятью. Подойдя ближе к Бэринону, он протянул оружие, и в его вопросе проявилось любопытство:
— Папа, а что это за шар висит на его конце?
— Дулр, это моргенштерн — не советую брать его в руки, он знатно бьет по мозгам превращая их в кашу. Верните его на место, — ответил капитан, наклоняясь к сыну и бросая осторожный взгляд на Флораса, обеспокоенного реакцией генерала.
Бэринон выпрямился, собираясь принести извинения за импульсивный поступок мальчика, но Флорас смотрел на юношу, в его глазах отражалась ностальгия и нотка боли, всплывали воспоминания о собственной юности и о сыне в младенчестве. Сделав один прощающий жест, главнокомандующий сказал:
— Не стоит беспокоиться, я понимаю. Все мы, в конце концов, люди.
Внезапно в коридоре, ведущем к главному залу, поднялась суматоха: звуки потасовки, жаркие споры и бодрые шаги стремительно приближались к двери, скрывающей от посторонних глаз военный совет.
Мысли Флораса забегали, размышляя: может быть, это Адайн? Он инстинктивно повернулся к двери, отчетливо уловив среди шума снаружи тембр голоса своего сержанта.
Дверь распахнулась, и в комнату вошел молодой человек с удивительными синими глазами, одетый в форму офицера Королевской гвардии. Члены военного совета дружно нахмурили брови, бросив недовольные взгляды на нежданного гостя. Следом за ними в зал ворвался растрепанный и запыхавшийся старший сержант Гото, который торопливо произносил слова объяснений, обращенные к генералу.
Однако Флорас перевел взгляд на Гото, его лицо стало суровым, и он резко приказал:
— Вышел!
Лейтенант гвардии оглядел собравшихся, на его губах заиграла ухмылка:
— Ха! Ах, выражения ваших лиц — это действительно нечто. Хотя я вас понимаю, сержант-то у вас зверюга.
Терпение Флораса лопнуло, и он с раздражением в голосе спросил:
— Кто ты, недоумок?
Лейтенант развел руки и от удивления приподнял бровь:
— Нельзя вот так с порога оскорблять человека, генерал. Особенно, если он будет ходить за вами всюду и везде. Даже в туалет и спальню. Хотя нет, первый пункт мы вычеркнем и, пожалуй, момент со спальней тоже. Прошу прощения за обманутые ожидания, но я не собираюсь делить с вами постель, как бы вы меня слезливо не упрашивали.
— Ты меня не слышишь?! — прогремел Флорас, раздосадованный наглостью и дерзостью этого выскочки из гвардии. — Немедленно отвечай кто ты, червь или я распоряжусь тебя вздернуть!
В ответ лейтенант криво усмехнулся и легонько постучал ладонью по лбу.
— Ах, прошу прощения, я пренебрег этой вежливостью. Позвольте мне представиться. Я — Ала́ри, один из ближайших доверенных лиц короля. Считайте меня его левым ухом, а может быть, и правым, — заявил он, в его тоне прозвучали гордость и веселье.
— Как ты сюда попал? Кто тебе пустил? — озлобленно задавал вопросы генерал.
— Так ваши солдаты и впустили, — ответил Ала́ри и потянулся в карман своего дорогого парчового одеяния. — Вы же сами прекрасно понимаете, чтобы перед вами открылись все двери, порой нужно иметь правильную бумажку с нужной печатью, — пояснил лейтенант, доставая из кармана письмо с королевской эмблемой. — Держите, это вам от короля, — заявил Алаири, закончив возвещение о своем прибытии, он повернулся на пятках, изображая незаинтересованность в генерале.
Пока Флорас разбирал послание Эдриара, Алари с неторопливой точностью двигался среди шкафов, тщательно осматривая каждую полку. Пальцы проводили по поверхностям, лаская книги и вазы в почти навязчивом поиске пылинок. В поле его зрения попали лакированные комоды, фарфоровые предметы искусства, украшенные затейливыми узорами из сусального золота, сосуды самых разных форм — горшки, сахарницы, пиалы.
Внезапно повернувшись, лейтенант гвардии заговорил, и его слова, словно удары молота, пронеслись по комнате, вбиваясь в сознание генерала:
— Генерал Флорас, я буду следовать за вами, как непоколебимый призрак. Шум вашей речи, отзвуки ваших мыслей — все это будет доноситься до короля от моей руки. Я стану тенью, вашим вечным наперсником. Вы меня не услышите и не увидите, даю вам сло… Ха! Хотя нет, не даю, уж больно я непоседливый.
Алари продолжал рассматривать мебель, на мгновение отвлекаясь на безделушки. Случайно его взгляд упал на мальчика, сына Бэринона:
— Мои извинения. Полагаю, вы — четвертый капитан, уважаемый предводитель разведчиков Адайн? Точно! Ха! Гениальная уловка, скрывающая истинную личность, стоящую перед всеми. Поистине мастерский ход, — воскликнул он с нотками веселья и задора.
— Хватит, это перебор. В чем подозревается генерал? Не кажется ли вам, что это деспотизм, лейтенант, — спросил капитан кавалерии Бэринон, его голос был суров, но при этом облечен в аристократическое изящество.