Читаем Низвергнутый 2: кланы высшей школы (СИ) полностью

Ну ничего, Рюэн, я найду способ, как себя развлечь. Тем более, что юное тело хоста, который день переживающее лютые испытания, устраивало бунт при виде каждой юбки. А уж после того, как я целый день устраивал моей Юмэми примерки и прихорашивания, желание близости было неодолимым.

Подхватив у ближайшего официанта пару бокалов вина, я отправился в малый зал. Рикка сидела за небольшим столиком и читала книжку, но стоило мне войти, она тут же отложила чтение и натянула механическую улыбку. Протокол надо чтить. Девушка понимала, что была лишь праздничной ширмой для кланов, решивших обсудить внутренние дела.

Стоило отдать должное, ширма была прекрасной. Одетая в нежно-голубое платье чуть выше колена с оборками на груди, она выглядела как куколка. Девушка собрала роскошные волосы в затейливую причёску с двойным рядом косичек и золотой заколкой с россыпью мелких камней. Неброский макияж, духи, туфельки — каждая деталь в ней говорила о скромности и достоинстве.

Разве что, кроме колготок. Опять чёрных. Не знаю, найду ли среди гостей желающих ей смерти, но фетишистов я распознаю сразу же.

Заметив, что я один, она поправила прядку и улыбнулась иначе, более искренно.

— С днём рождения, Ширасаги, — я протянул ей бокал.

— Мне нельзя, я ещё несовершеннолетняя, — она качнула головой.

— Уже нет, — я настойчиво вложил бокал ей в руку и коснулся его своим. — Тебе ведь теперь восемнадцать?

— Она коротко кивнула и, помедлив, сделала пару мелких глотков.

— А госпожа Юмэми не с тобой?

— В зале с остальными, — я осмотрел помещение, подмечая детали. У дальней стены с ножнами теперь стояли два здоровенных стража. Я присвистнул.

— Может, покажешь семейную реликвию? Никогда раньше не видел подобного.

Мы с Риккой подошли к стражам, стерегущим ножны с омни-мечом. Я с десяти шагов ощутил идущую от него мощную ауру. Он был переполнен энергией. Страшное оружие, наверняка убившее не один десяток мне подобных, лежало передо мной — только руку протяни.

— Это Каминари, — пояснила девушка. — Оружие госпожи Фубуки и реликвия клана Могами.

Госпожи. Не мамы или мачехи, а как минимум матушки. Так же она звала и Рюэна. С великим почтением и подчёркивая дистанцию.

— А достать из ножен можешь?

— Нельзя, — она качнула головой. — Только госпожа может обнажать клинок. Матушка говорила, лишь истинный владелец может выпускать его из ножен.

Ну да, а детей приносят аисты. Впрочем, пусть верит, это тоже часть дисциплины. Поглазев немного на перевитую темным шнуром рукоять, я предложил девушке руку и повел в общий зал. Лившаяся оттуда размеренная музыка сменилась более веселой, послышался знакомый смех.

— Как там Юи?

— Сестра у себя, — Ширасаги вежливо кивнула проходящим мимо гостям. — Наши лекари запретили ей ходить в школу несколько дней из-за ран. Я видела, как она сражалась. Ты здорово её обучил.

Я заметил, как гости постарше отводят от нас взгляды. Вернее, от Ширасаги. Сразу вспомнились слова Юи, за что её клан вырезали. Девушка стала изгоем для всех родов Империи. Проклятая, прокажённая.

Если бы в шпионской игре Рюэна был смысл, искать желающих прикончить её пришлось бы недолго: тут каждый второй мог быть заказчиком. А пока они отводили глаза и морщили носы, натягивая вежливые улыбочки.

Зато Юмэми определенно стала популярной! Маман стояла возле столика в окружении сразу пяти кавалеров и непринужденно болтала, лучась от радости.

— Я пойду к господину Рюэну, — Рикка деликатно высвободила ладошку и поспешила к отцу. Что ж, и мне пора спасти свою жрицу от назойливых ухажеров, пока она не нашла себе приключений на пятую точку.

— Родной, вот ты где! — улыбнулась она, когда я подошел. — Я хотела тебя познакомить с этими замечательными людьми!

Она кивнула на пристроившихся к ней мужчин явно из не самых бедствующих кланов и лучезарно улыбнулась. Позади неё на столе стояли два пустых бокала со следами её помады. Понятно…

— Добрый вечер, господа, — мягко оттеснив ближайшего от Юмэми, я взял её под руку. — Ямада Рэйджи, рад знакомству.

— Юмэми, вы говорили, у вас никого нет, — тут же возмутился рослый брюнет с замашками военного.

— Но это правда, — она похлопала глазами. — Вы не поняли, это мой…

Беседу прервал усиленный микрофоном голос Рюэна. Папаша вышел в центр зала, держа под руку приёмную дочь. Музыка остановилась, и глава клана заговорил.

— Всем еще раз добрый вечер. Как вы знаете, сегодня день рождения у моей дочери, Рикки. Мы отмечаем двойной праздник: её совершеннолетие и выход на Турнир Трёх Школ. Давайте поздравим её с этим.

Я похлопал, поддерживая овации в зале. Но Рюэн не спешил отдавать микрофон слуге.

— И ещё хочу представить вам человека, который также вышел в Турнир, а вчера ещё и спас моих дочерей от гибели.

Я мгновенно покрылся испариной. Двух таких тут точно не было.

— Если бы не он, этого праздника сейчас не было бы. Ямада Рэйджи, выйди к нам.

— Как здорово! — негромко восхитилась Юмэми под всеобщие овации. — Иди, родной!

Перейти на страницу:

Похожие книги