Читаем Низвержение полностью

Честер понятия не имел, как на это ответить, но тут Перри обратил внимание на то, что они отстали.

— Эй, вы двое, догоняйте! — крикнул он и зашагал дальше по тропинке. Через несколько минут Честер увидел впереди открытое пространство.

— Здесь надо ускориться, — предупредил Перри.

Они вышли в овраг у подножия горы, которая большей частью была покрыта выщипанной овцами травой. Однако на вершине почву размыла вода, обнажив крупные бороздчатые камни, напоминавшие развалины древних укреплений. Честер заметил, что овраг ведёт к линии электропередачи.

Перри остановился у края оврага и велел всем подойти к нему.

— Наверху мы будем на виду. Крайне маловероятно, что в долине кто-то окажется, но из предосторожности Уилки будет отправлять вас по одному. Понятно?

Все кивнули, и Перри, вскарабкавшись по склону оврага, скрылся из виду. Когда пришла очередь Честера, Уилки похлопал его по спине. Взобравшись наверх, парень побежал через ветер и морось к Перри, присевшему на корточки метрах в десяти от оврага, около одного из двух сооружений у основания ближайшей опоры. Приблизившись, Честер увидел, что это два одинаковых приземистых трансформатора, выкрашенных серой краской, с рядами охлаждающих рёбер по бокам. Каждый был площадью около двух квадратных метров. Сверху на них было что-то вроде регбийных ворот, от которых к опорам линии электропередачи тянулись провода.

Трансформаторы окружал сетчатый забор, по верху оплетённый колючей проволокой. Перри провёл Честера через калитку в заборе; внутри уже ждали мистер Ролс и очень недовольная Стэфани.

— Уже ни разу не клёво, — буркнула она, сердито наблюдая, как у неё с носа капает вода.

Наконец Старый Уилки, замыкавший процессию, тоже добрался до забора, и Перри направился к ближнему из трансформаторов, издававшему мерный гул. На нём висел знак: две молнии по обе стороны от красного черепа с костями и надпись «Опасно для жизни! Не влезай — убьёт!».

— В самом деле опасно, — произнёс Перри и положил руку на стену трансформатора. Раздался треск электрического разряда, и мокрые волосы старика встали дыбом. Пожалуй, это бы выглядело довольно забавно, если бы только все не испугались, что его ударило током.

Но Перри был цел и невредим.

— Всё нормально, — рассмеялся он. — Небольшой электростатический заряд, чтобы отпугнуть любопытных. — Он коснулся одного из рёбер на стенке трансформатора, нажал на выступ на нём и отодвинул ребро, открывая небольшой люк.

Все, пригнувшись, прошли внутрь и столпились в крошечном помещении. Перри, светя себе фонариком, ввёл последовательность цифр на маленькой приборной панели. Едва он закончил, как над решёткой около панели загорелась красная лампочка. Мужской голос строго произнёс:

— Первый код.

— Ты прекрасно знаешь, кто я. Неужели надо каждый раз ломать комедию? — раздражённо возразил Перри.

— Разумеется, — отрезал голос и после многозначительной паузы добавил, — сэр.

Перри шумно вздохнул и продекламировал:

— Зверь в горных недрах скован сном, но пробудится на зов королевства и исполнит августейшую волю.

— Принято, — отозвалась панель. — А теперь будьте любезны код четырнадцатый, сэр.

Перри на мгновение задумался.

— Есть радость в дремучих лесах, есть отрада на пустом берегу, есть общество, куда чужим заказан путь…

— И код восьмой, пожалуйста, — перебил голос.

— Чёрт побери, мы промёрзли до костей, помираем с голоду и устали, как собаки. Финч, если сейчас же не пустишь нас в Комплекс, я взорву эту проклятую дверь, — пригрозил Перри.

После недолгой паузы сбоку от панели раздался щелчок и появилась узкая полоска света.

— Ну наконец-то! — воскликнул Перри и толкнул дверь. За ней начинался наклонный проход с ржавыми перилами по обе стороны. Все спустились по нему в комнату с низким потолком.

— Это единственный вход и выход Комплекса, — объяснил Перри, кивая в сторону массивной двери в тусклом свете фонарей. — Танковая броня, — прокомментировал он. — Понадобится целая тонна взрывчатки, чтобы оставить на ней хотя бы вмятину. — Затем он указал на узкие щели-бойницы в серых металлических пластинах, вставленных в бетонные стены по обе стороны от двери. — За ними караульни, чтобы размещать часовых, — продолжал старик.

— Что же это за место? — поинтересовался мистер Ролс.

— Комплекс служил базой для операции «Страж», — ответил Перри. — Она настолько секретная, что наверху уже наверняка и не помнят, что им положено забыть о её существовании.

— Вроде того убежища на случай атомной войны, которое нашёл Уилл? — спросил Честер.

— Нет, гораздо серьёзнее, — покачал головой Перри. — Ещё в начале века, перед Первой мировой, аристократы, правившие страной, решили обеспечить себе надёжное укрытие — чтобы спрятать родных и движимые ценности в случае вторжения врага. Они выстроили Комплекс на собственные средства. Пожалуй, можно сказать, что это подземный дворец для богатеев. Позднее, в годы Второй мировой, когда запахло жареным, Высший военный совет реквизировал Комплекс, чтобы использовать его ещё и в качестве центра управления Сопротивлением.

Перейти на страницу:

Все книги серии Туннели

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Аниме / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме