Читаем …Но где-то копилось возмездье полностью

Первая. Те, которых не смущает дороговизна.

Вторая. Не обольщайся, они идут к тебе потому, что ты принимаешь без очереди инвалидов и школьников. А у меня живая очередь.

Первая(мелодично рассмеялась). Очередь? Что-то не видно. Наверное, ты имеешь в виду очередь бесплотных душ, которые погибли в твоем логове?

Вторая. Злишься много, оттого такая тощая.

Первая. Что же! У меня седьмое место в герцогстве по тонкости талии.

Вторая. Шестое место по объему бюста, это существенней.

Первая. Зачем тебе такой объем? Мучного меньше надо есть.

Вторая. На юге есть местность — забыла название, где общепризнанно, что красота — это полнота.

Первая. Вот и отправлялась бы в эту местность.

Вторая. После того, как ты отправишься на тот свет!

— Идет, идет! — оповестил кто-то.


Миловидные женщины, расправляя шали, несколько открыли себя взорам.

В маленьком городе развлечения редки.


— Где, где?

— Огородами, огородами!


А Петруччо между тем уже протискивался в заборную щель. Он поклонился людям.

Те, в некотором замешательстве, поклонились в ответ.

Петруччо подошел к крайнему дому и, тяготясь общим вниманием, спросил:

— Не могу ли я временно поселиться у вас? Разумеется, за плату. Правда, скромную, сейчас у меня затруднения…

Первый башмачник(растерянно). Ваша милость! К лицу ли вам жить у башмачника?

Петруччо. Это меня не смущает, добрый человек.

Жена башмачника(тоже смущена). Но у нас нет подобающих удобств, у нас кожей пахнет, ваша милость…

Петруччо. Благодарю вас. (Он подошел к дому другого башмачника.) Может быть у вас что-нибудь найдется?

Второй башмачник. У нас дети, благородный рыцарь, едва ли вы представляете наши условия…

Его жена. И потом, у нас тоже пахнет кожей.

Петруччо. Благодарю вас.

Первый трактирщик. Кварту эля — милости прошу. Оставаться же на ночь вы бы сами бы не согласились, все время народ: мошенники, алкоголики, ночные бродяги…

Петруччо. Благодарю вас.

Второй трактирщик. Я бы посоветовал добраться до Пуньело, там есть постоялый двор, чистое белье, рукомойники.

Петруччо. Вы правы, но я не могу отсюда уйти. Некоторое время я должен пожить здесь.


Горожане молчали. Заметив шута, Петруччо обратился к нему.

— Поняли, почему они меня не пускают? Боятся неприятностей. Им самим еще непонятно — каких. Поэтому лучше всего не пускать.


Горожане смотрели на него покорно и внимательно.


Шут. Запуганный народ.

Петруччо(присел рядом). Тоже ищете пристанища?

Шут. Слава Богу, нет. Просто коротаю время, наблюдаю. Я уже вступил в тот период жизни, когда окружающее перестает быть поводом для мечтаний, а становится интересным само по себе.

Петруччо. Глубокая мысль.

Шут. По интеллигентности я занимаю третье место. Бронзовая медаль.

Петруччо. Я наверно обидел вас, когда спросил, не ищите ли вы ночлег.

Шут. А если бы и обидели? Сейчас принято обижать. Это делается совершенно незаметно.

Петруччо. И здесь вы правы.

Шут. Простой пример: герцог вызывает меня в замок. Срочно! Специально послал гонца! А если я не могу? Меня нет? Я заболел? Что тогда? Развелось столько шутов, а ему почему-то понадобился именно я. Положим. Но в чем дело? Что случилось? Даже не удостоились сообщить.

Петруччо. Вот скотина!

Шут. Кто?

Петруччо. Эти твари вызвали вас для того, чтобы вы потешались надо мной.

Шут. Поверьте, мне это было бы неприятно.

Петруччо. Потешаться над другим приятно всем. Сейчас это модно… Единственная мода, которая не стареет. К сожалению, я покинул замок и теперь не знаю, как вам быть.

Шут. Что же они не сообщили об этом вчера!

Петруччо. Вчера еще никто об этом не знал. Я решил уйти сегодня.

Шут. Выходит, притащился за семь верст киселя хлебать. (Пояснил): Шуточное выражение, имеющее смысл: ехать черт знает за чем, черт знает куда.

Петруччо(вгляделся в сторону дороги). А вот это за мной.


Послышался голос поспешающего человека: — Эй, вижу вас! Все равно вижу!..

На площадь выбежал человек из благородных, но обедневших. Горожане смотрели в окна.


Благородный. Так… Сейчас… Минутку… Я, благородный, вызываю… на поединок вас, благородного, по причине, вам известной… Вплоть до перелома кости или же полного лишения чувств жизни. Вот только отдохну.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Забытые пьесы 1920-1930-х годов
Забытые пьесы 1920-1930-х годов

Сборник продолжает проект, начатый монографией В. Гудковой «Рождение советских сюжетов: типология отечественной драмы 1920–1930-х годов» (НЛО, 2008). Избраны драматические тексты, тематический и проблемный репертуар которых, с точки зрения составителя, наиболее репрезентативен для представления об историко-культурной и художественной ситуации упомянутого десятилетия. В пьесах запечатлены сломы ценностных ориентиров российского общества, приводящие к небывалым прежде коллизиям, новым сюжетам и новым героям. Часть пьес печатается впервые, часть пьес, изданных в 1920-е годы малым тиражом, републикуется. Сборник предваряет вступительная статья, рисующая положение дел в отечественной драматургии 1920–1930-х годов. Книга снабжена историко-реальным комментарием, а также содержит информацию об истории создания пьес, их редакциях и вариантах, первых театральных постановках и отзывах критиков, сведения о биографиях авторов.

Александр Данилович Поповский , Александр Иванович Завалишин , Василий Васильевич Шкваркин , Виолетта Владимировна Гудкова , Татьяна Александровна Майская

Драматургия
Нежелательный вариант
Нежелательный вариант

«…Что такое государственный раб? Во-первых, он прикреплен к месту и не может уехать оттуда, где живет. Не только из государства, но даже город сменить! – везде прописка, проверка, разрешение. Во-вторых, он может работать только на государство, и от государства получать средства на жизнь: работа на себя или на частное лицо запрещена, земля, завод, корабль – всё, всё принадлежит государству. В-третьих, за уклонение от работы его суют на каторгу и заставляют работать на государство под автоматом. В-четвертых, если он придумал, как делать что-то больше, легче и лучше, ему все равно не платят больше, а платят столько же, а все произведенное им государство объявляет своей собственностью. Клад, изобретение, сверхплановая продукция, сама судьба – все принадлежит государству! А рабу бросается на пропитание, чтоб не подох слишком быстро. А теперь вы ждете от меня благодарности за такое государство?…»

Михаил Иосифович Веллер

Драматургия / Стихи и поэзия