Читаем Но Змей родится снова? полностью

– Котик, – мягко перебила Даша, – если ты еще раз вздумаешь молчать в трубку, то я эту самую трубку раздолбаю о твою голову. Извини, котик, я жуткая сука.

Эдик застыл с улыбкой, точно истукан. Глеб взялся за ручку двери.

– Всего хорошего, Дарья Николаевна. Завтра я позвоню…

– А сегодня? – Даша выжидающе смотрела ему в глаза. Глеб выдержал ее взгляд.

– Сегодня вам охрана, думаю, не понадобится.

– Вот именно, – пришел в себя Эдик. – Мы тут сами с тобой, Дашуль, как-нибудь разберемся. Какие проблемы?

Дашины щеки вспыхнули, глаза гневно сверкнули.

– Вообще-то я устала и спать хочу, – сказала она с раздражением. – И мне еще перевод заканчивать надо. Шестьдесят страниц до понедельника.

Глеб сохранил на лице невозмутимость.

– Не буду вам мешать, – проговорил он, выходя.

– Минутку! – остановила его Даша. – Поручаю тебе Эдуарда. В целях безопасности, пожалуйста, проводи его до машины.

– Но, киса, – выразил протест Эдик, – я ведь никуда не спешу…

– Котик, я устала. Спасибо за цветы.

Эдику ничего не оставалось, как уйти вместе с Глебом. Заперев за ними дверь, Даша сняла наконец дубленку и с досадой посмотрела в зеркало.

– Ну, моя прелесть, допрыгалась? – обратилась она к своему отражению. – Так тебе и надо! Не ной!

Глеб и Эдик, не сговариваясь, остановились под козырьком подъезда. Снегопад продолжался, но мороз ослаб.

– Если мылишься в эту степь – то зря, – буркнул Эдик, отворачивая лицо. – Мозги по стенке размажу.

Глеб вздохнул.

– Вроде весна уже, а снег все валит и валит. Что за климат!

– Короче, я предупредил, – Эдик поднял воротник пальто, – не исчезнешь, раздавлю, как мандавошку.

– А завтра небось потеплеет, – предположил Глеб, – и опять грязь по колено. Ты колеса уже сменил?

Эдик пробуравил его взглядом.

– Такой ты отвязанный, да? Никого не боишься?

– Боюсь, – ответил Глеб, – тебя да Митьку Грача. Так запугали, аж заикаюсь.

Эдик чуть помолчал.

– С Грачевым меня не путай. С тобой я сам разберусь. – С этими словами он шагнул с крыльца и растворился в снегопаде.

Проводив взглядом смутный силуэт его отъезжающего авто, Глеб застегнул куртку и направился к своему “жигуленку”.

Глава седьмая

На следующий день, в воскресенье, в полвторого дня Глеб вылез из собственного шкафа. Погода за окном была скверной: вместо снега накрапывал дождь. Глеб с сожалением оглянулся на шкаф. Сквозь проем вместо отсутствующей задней стенки виднелся цветущий луг. Из шкафа так и веяло летней жарой, смягченной свежестью реки. Глеб неохотно закрыл дверцу, подошел к телефону и набрал номер Даши. В который уже раз трубку никто не поднял. Чертыхнувшись, Глеб сделал стойку на руках. Он был в одних лишь плавках, и его точеное мускулистое тело застыло в скульптурной позе. Когда зазвонил телефон, Глеб в прыжке встал на ноги и нетерпеливо схватил трубку. Но звонила не Даша.

– Хэлло, Майкл! – приветствовал его барон Мак-Грегор. – Могу я встретиться с вами приватно?

Изображать удивление Глеб не стал. Выяснять, от кого шотландец узнал его телефон, он тоже не потрудился.

– Где вы, Ричард? – осведомился он. Разумеется, разговор шел по-английски.

– Возле вашего дома, – ответил барон. – сижу на детских качелях.

– Поднимайтесь. Номер квартиры знаете? Мак-Грегор замялся.

– Вы один, Майкл? – уточнил он после паузы.

– Увы, – сухо произнес Глеб, – со мной ни полиции, ни шлюх. Кого вы опасаетесь, барон?

Мак– Грегор хохотнул:

– Вы все такой же, лорд Грин. Я поднимаюсь.

Глеб натянул на себя джинсы, носки и рубашку. И, пока барон не позвонил в дверь, успел заглотить полпакета кефира.

Мак– Грегор выглядел еще более накрахмаленным, чем обычно сняв с себя дорогое модное пальто, он оказался в не менее дорогом, сшитом на заказ костюме, в котором его сухопарая фигурка смотрелась несколько выше и стройней. Барон окинул изумленным взглядом, мягко сказать, скромную обитель лорда Грина и, не найдя ничего, достойного внимания, воззрился на шкаф. Глеб, как бы невзначай, прислонился спиной к дверце.

– Валяйте, Ричард, выкладывайте, – усмехнулся он. – На вас давят, и вы хотите заключить со мной сделку. Не так ли?

В рыбьих глазах шотландца мелькнуло удивление, смешанное с испугом.

– Лорд Грин, мне трудно выразить восхищение вашей необыкновенной проницательностью…

– К черту титулы, Ричард. Мы накоротке, притом я спешу. Кого конкретно вы представляете?

– Этого, Майкл, я пока открыть не могу. Но как только вы решитесь на определенные шаги…

– Уже три года, Ричард. Целых три года вы, как говорят русские, пытаетесь всучить мне кота в мешке. По-вашему, я похож на осла?

Мак– Грегор беспомощно развел руками.

– Вы знаете, Майкл: я вам друг. Но правила игры, увы, диктую здесь не я.

– Старый баран, – буркнул по-русски Глеб.

– Как, простите? – не расслышал Мак-Грегор.

– Так, просто междометие, – вернулся к английскому Глеб. – Итак, старина, подведем-ка итог наших трехлетних переговоров. В начале нашего знакомства вам, бог весть почему, пришла идея вовлечь меня…

– Исключительно из личной к вам симпатии, Майкл, и от восхищения вашими незаурядными задатками.

Перейти на страницу:

Похожие книги