— Так их называют, — пояснил Венгар; под этими вопрошающими взглядами он чувствовал себя не в своей тарелке. — Кто-то об этом сказал ночью страже на площади. А слово, кажется, ведьмовское.
— Так ведьмы что-то знают? — спросил Азрад.
— Понятия не имею, милорд.
— Кто рассказал это страже?
— Не скажу точно, милорд. Думаю, кто-то из отряда лорда Ханнера, возможно, он сам.
— Племянник Фарана? Тот самый Ханнер?
— Да, милорд.
— Я желаю услышать все, и подробно: где лорд Ханнер, чем он занят? Откуда ему известно это слово?
Венгар подумал.
— Милорд, лорд Ханнер пришел на площадь вчера ночью, когда вы уже спали, вместе с несколькими неизвестными, видимо — чародеями. Отряд остановился, не доходя моста. Лорд Ханнер попросил впустить его и получил отказ — в соответствии с вашим эдиктом. Лорд Фаран выслал к нему леди Альрис — поговорить и отвести куда-то, где они могли бы спокойно провести ночь. Это все, что я знаю.
— Фаран ночью послал на улицу Альрис?
— Да, милорд.
Азрад потеребил бородку.
— Странно. И куда же они пошли?
Никакого ответа.
— При лорде Ханнере были чародеи?
— Так мне сказали, милорд.
— Очень странно. Как по-твоему... — Азрад осекся и нахмурился, потом повернулся к Клариму: — Ну а ты — нашел ты хоть какого-нибудь чародея?
— Нет, — сказал Кларим. — Только девчонку с кухни, Хинду-Сиротку. Мы выслали ее из дворца, как ты и повелел. Больше никто во дворце не признался, что владеет этими новыми чарами, и у меня нет доказательств, что нам лгут.
— Только девчонка, — повторил Азрад. — А среди знати?
— Никого, Азрад. Никого, о ком бы я знал.
— Заразился ли кто-нибудь на кухне?
— Нет. Новая магия как будто не заразна.
— Спасибо богам хотя бы за это! Вы проверили во дворце всех?
— Конечно. Ты так приказал, а я выполнил. У меня ушла на это вся ночь. Я закончил всего час назад, тут приходят от тебя и зовут на этот совет. Я еще не ложился и сонный не меньше, чем Фаран.
— Если это намек, что я должен отпустить тебя, то прости, Кларим, и потерпи еще немного. — Правитель вновь обратился к остальным: — Венгар, мне известно: на площади собрались несчастные горожане. На что они жалуются? Поджоги, грабежи, насилие?..
— Поджоги, грабежи, насилие — а еще воровство и убийства, милорд, — проговорил Венгар. — Об изнасилованных женщинах мне не докладывали, но, возможно, еще доложат. Хотя больше всего жалуются на исчезновения людей.
— Исчезновения?.. — переспросил Азрад. — Не припомню, чтобы слышал об этом.
— Предупредил же я, что сплю на ходу, — пробормотал Кларим. — Совсем забыл сказать.
— Милорд, — вмешался Венгар, — донесений об исчезнувших у нас чрезвычайно много. Люди пропали после того, как поднялся крик и чары впервые явили себя. Кое-кто просто ушел и не вернулся; других, похоже, вытащили из окон или через дыры в крышах. Капитан Нараль ведет подсчет; последний раз, когда я виделся с ним, пропавших было порядка трех сотен.
— Три сотни?
— Да, милорд.
— Их забрали чародеи?
— Логика подсказывает, что да, милорд. Большая часть жалобщиков уверена именно в этом.
— Три сотни человек!
— По меньшей мере.
Азрад плотнее уселся на троне и с минуту молча смотрел на Венгара.
— Мне нужны донесения, — сказал он наконец. — Мне нужны письменные отчеты капитана Нараля и того, кто говорил с лордом Ханнером, — и любого, кто знает хоть что-то об этих исчезновениях. Я не потерплю такого в моем городе! Если это дело рук чародеев, я желаю, чтобы их всех изгнали.
— Да, милорд, — поклонился Венгар.
— Иди и займись этим! — Правитель жестом отпустил его.
Когда Венгар удалился, Азрад ткнул пальцем в Кларима
— Ты, — проговорил он, — ступай приведи мне Фарана. Мне дела нет, спит он там или не спит. Мне он нужен немедленно! Тащи его сюда, и можешь отправляться спать.
— Да, Азрад. — И Кларим вышел вслед за капитаном Венгаром.
— Пошли за магами, — приказал Азрад Илдирину.
Потом оглядел остальных — Караннина, Имру и Азрада Младшего.
— А вы трое, — сказал он, — займитесь каким-нибудь делом. По возможности полезным и где-нибудь не здесь.
Мгновением позже покой опустел, и лишь Азрад, совершенно несчастный, простерся на троне, с ужасом предвидя часы — а возможно, и дни! — бурной деятельности, покуда он наконец не разберется со всем этим и не сможет вернуться к обычному блаженному ничегонеделанию.
Глава 15
К тому времени как вернулась Альрис, лорд Ханнер ничего еще не решил насчет чародеев.
Он бродил по дому, восхищаясь по крайней мере теми двумя этажами, которые были ему доступны, и раздумывал, должен ли делать что-то еще.
Начал он с того, что сходил проведать пленников и убедился, что им принесли еду и воду. Они, казалось, смирились с судьбой и были готовы предстать перед судом. Кирша, та юная девушка, что была арестована среди похищенных тканей и украшений, попросила разрешения сообщить о себе родным, но ей ответили, что придется немного подождать.