Читаем Ночь для двоих полностью

Не успела Миранда преодолеть и половины расстояния до столовой, как из находившейся на другой стороне коридора библиотеки кто-то вышел. От неожиданности Миранда встала как вкопанная и лишь через несколько мгновений разглядела того, кто оказался у нее на пути.

Это был совершенно незнакомый парень, высокий, стройный, в синих джинсах и светлой футболке, темноволосый, с серыми, оживленно поблескивавшими глазами. Он держал за ножки две ощипанные курицы.

Несмотря на неожиданное появление и смешную ношу парня, Миранда вдруг как-то странно почувствовала себя. В одно мгновение всю ее охватил трепет, окрашенный предвкушением чего-то очень приятного. Ощущение было настолько сильным, что у Миранды сами собой поджались пальцы босых ног.

И тут незнакомец заговорил:

— Прошу прощения, мисс, — сказал он, с любопытством оглядываясь по сторонам. — Я тут вроде бы заблудился. Это не похоже на кухню. — Кивнув назад, на оставшиеся за спиной книжные шкафы, парень слегка взмахнул в воздухе куриной тушкой.

— Ко... конечно, не похоже. — Начав говорить, Миранда испытала такое ощущение, будто в ее горло попал песок. — Кухня находится в противоположном конце коридора.

— Ах вот как... — Незнакомец устремил взгляд поверх макушки Миранды, в том направлении, куда она указала. — Значит, я что-то неправильно понял.

Пока парень смотрел в сторону кухни, Миранда продолжала разглядывать его самого. И чем дольше это продолжалось, тем большее волнение ее охватывало. Незнакомца нельзя было назвать красавцем, однако он обладал чем-то таким, что притягивало внимание. Его словно окружала аура молодости, силы и подчеркнутого мужского обаяния, которое, несмотря на юный возраст, ощущалось очень явственно. В то же время парень был старше Миранды, что придавало ему в ее глазах определенное очарование. И вообще, он произвел на нее такое впечатление, что напрочь забыла о вожделенном сандвиче.

— Что ж, благодарю за подсказку, — произнес незнакомец. — Ты, наверное, здесь работаешь? — Он перевел взгляд на Миранду, и, когда рассмотрел ее как следует, его глаза вспыхнули.

Разумеется, она не знала, как замечательно выглядит сейчас. Она стояла в полосе льющегося сквозь окна и попадающего в коридор солнечного света, который, позолотив спутанные со сна волосы, словно создал вокруг ее головы сияющий венец. Эти же лучи добавили красок лицу Миранды — сделав особенно яркими губы — и прозрачности майке, обтягивавшей небольшую, но красивой формы грудь.

— Нет, — сказала Миранда. — Я здесь не работаю.

— Гм, а что же ты здесь делаешь? — продолжая скользить взглядом по ее стройной фигуре и явно думая о другом, обронил незнакомец.

Миранда усмехнулась.

— Я тут живу. А ты что здесь делаешь?

Парень тряхнул находившимися в его руках куриными тушками.

— Да вот мать попросила меня отнести это кухарке.

— Да? — сказала Миранда, во взгляде которой заплясали веселые искорки. — А кто у тебя мать?

— Здешняя птичница. Может, знаешь — Молли? Уже год здесь работает. Молли Скумбинг.

— Конечно, знаю. Значит, ты и есть ее сын-студент, о котором она всем рассказывает?

В глазах парня промелькнуло удивление.

— Вот как? Мать обо мне рассказывает? Не знал... — Он пристально взглянул на Миранду. — Тебе тоже?

— Что? А... нет, я случайно услышала, как Молли говорила о тебе миссис Куинси. — Заметив в глазах парня вопрос, она пояснила: — Это и есть кухарка, которой ты должен передать этих цыплят.

— Понятно... — протянул парень, вновь скользнув взглядом по фигуре Миранды и, видимо, сообразив, что прислуга вряд ли бы разгуливала по дому своих работодателей в подобном виде. — А ты, выходит, хозяйская дочка?

Миранда широко улыбнулась.

— Угадал. — Затем, чуть помедлив, спросила: Как тебя зовут?

Он тоже ответил не сразу, сначала внимательно посмотрел ей в глаза и лишь затем негромко произнес:

— Джейсон.

— Джейсон... — медленно повторила Миранда. — Среди моих знакомых нет ни одного с таким именем.

— А тебя как зовут?

— Миранда.

Услышав ответ, Джейсон вскинул бровь.

— Похоже, у меня та же ситуация: среди моих знакомых нет ни одной Миранды!

— Что ж, бывает...

— Да... — Джейсон сделал жест, будто собираясь поскрести в макушке, но вовремя вспомнил, что в обеих руках держит по курице. Опустив на тушки взгляд, он усмехнулся. — М-да, в библиотеке с этим делать нечего. Как же я не разобрался, куда надо сворачивать! Вроде бы Молли сказала — направо от входа. Я так и сделал, но ничего похожего на кухню не обнаружил...

Миранда кивнула.

— Все правильно, Молли указала тебе верное направление.

В глазах Джейсона появилось озадаченное выражение.

— Как же верное, если в итоге я попал не туда, куда требовалось?

С губ Миранды слетел смешок.

— Ты без труда отыскал бы кухню, если бы вошел не с парадного крыльца, а с черного, как делает вся прислуга.

Перейти на страницу:

Похожие книги