Читаем Ночь, которая умирает полностью

— Не волнуйтесь, Салли, вы совершенно здоровы. И в своем уме.

— Возможно, — она нахмурилась. — Но когда же вернется Зейн? Мне надоело ждать.

— Надоело? — переспросил Гас. — Что бы вы тогда говорили, попав в попугаичью шкуру.

К ним подполз Том Оукс.

— К нам кто-то идет.

Какой-то человек тащил за собой сеть с оружием.

— Гас? — позвал он, остановившись шагах в десяти, но не видя пиратов, притаившихся в кустах. — Салли?

— Ну, наконец-то. — Салли-в-сапогах выпрямилась и подбежала к Кирби. — Где мои пистолеты и сабля?

— Тут, — он показал на сеть.

Пираты быстро разобрали оружие.

— Ну, слава богу, — сказала Салли, засунув пистолеты за пояс. — Без них я словно голая. Что делают люди Тернбакла?

— В основном спят, — Кирби взглянул на Гаса. — Я отвез автоматы на корабль. Как только мы доставим туда Тернбакла, сразу отправляемся к себе. Оказалось, все не так уж сложно…

— Замолчи! — оборвал его Гас. — Стоит тебе произнести эти слова, всякий раз начинаются неприят…

БАНГ!

— …ности!

— Черт! — выругался Кирби, поняв, что второй часовой пришел в себя. — Следовало парализовать его.

— Будь уверен, этот выстрел разбудил даже мертвых, — воскликнула Салли-в-сапогах, выхватывая саблю. — А люди Тернбакла, пьяные или трезвые, всегда готовы к бою. Ну что ж, зададим им перца.

— Вы хорошая девушка, Салли, — Гас взлетел с ее плеча, — но боюсь, что предложенное вами развлечение вредно для моего здоровья.

Скрестились сабли, загремели пистолетные выстрелы, тишина сменилась громкими криками. Зейн Кирби бросился к Тернбаклу, который вылезал из-под тента. Он едва увернулся от брошенной в него бутылки и тут же увидел пирата, с десяти ярдов целящегося из пистолета в спину Салли.

В следующее мгновение он прыгнул на девушку, сбив ее с ног. Прогремел выстрел, и пуля вонзилась в ствол пальмы, просвистев над самым ухом Зейна.

— Не слишком ли часто ты бросаешься на меня? — огрызнулась Салли, придя в себя.

— Извините, пожалуйста, — ответил Кирби. — Но лучше упасть на землю, чем получить пулю в сердце.

Он встал и помог подняться девушке.

— Где мой пистолет? — спросил Кирби, сунув руку за пояс.

— Откуда мне знать? — Салли посмотрела на землю. — Это не он?

Кирби нагнулся, схватил пистолет, прицелился в пальму и нажал на крючок. Что-то щелкнуло, но пальма осталась целой.

— Черт… — процедил Кирби. — Он сломался.

— И мой тоже. — Салли стряхнула с себя пыль. — А теперь нам пора посчитаться с Тернбаклом. Где этот мерзавец?

— Он там… — Кирби взглянул на тент, но Тернбакла и след простыл. — Куда же он подевался?

— На берег! На берег! — раздался сверху крик Гаса, кружащего над полем битвы. — Он хочет добраться до корабля!

Действительно, Тернбакл с четырьмя пиратами бежал к шлюпкам.

— Все оружие на корабле! — воскликнул Кирби. — Если они приплывут раньше нас, все погибло. Вперед!

Когда они подбежали к берегу, шлюпка Тернбакла уже отплыла ярдов на сорок. Салли прыгнула в ялик, Кирби столкнул его в воду и сел на весла. Гас опустился на нос.

— Быстрее, быстрее, Зейн! — крикнул он. — Они уходят!

Минуты текли, но расстояние между лодками сокращалось слишком медленно.

— Они будут там первыми! — Салли стукнула кулаком по скамье.

— Это точно, — вздохнул Гас. — Нам не хватит времени, чтобы догнать их.

— Времени? Как же я сразу не догадался! — и Кирби бросил весла.

— Ты сошел с ума?! — рявкнула Салли. — Давай греби!

— Зачем? — Кирби достал из кармана портативную машину времени. — Они приплывут к кораблю первыми. Но корабля там уже не будет.

— Ничего не выйдет, Зейн, — возразил Гас. — У этой штуки не хватит мощности на перенос целого корабля. Это тебе не десяток автоматов.

— Я отключу предохранители. — Кирби нажал три кнопки, соединив аккумуляторы в единую цепь. — Во всяком случае, стоит попробовать. Но сначала надо доставить ее на корабль. Ты сможешь взлететь с ней, Гас?

— Попытаюсь.

Кирби установил на циферблате время включения и передвинул рычажок на боковой панели.

— У тебя ровно тридцать секунд, чтобы донести ее до корабля и отлететь на безопасное расстояние. Пошел!

Гас зажал машину времени в лапках и взмахнул крыльями.

— Скорее, Гас, скорее! — кричал Кирби.

Салли сидела на корме, недоуменно качая головой.

— Никак не могу понять, что вы затеяли.

Тернбакл едва не выпрыгнул из шлюпки, увидев, что несет в своих лапках попугай.

— Быстрей, быстрей! — понукал он пиратов.

Гас с каждым метром опускался все ниже. Тяжелая ноша пригибала его к воде.

— …девятнадцать…двадцать…двадцать одна… — считал он.

Собрав последние силы, он взлетел над планширом и, бросив машину времени на палубу, лихорадочно замахал крыльями, чтобы улететь подальше от корабля.

Прошло еще несколько секунд, и яркая вспышка озарила корабль. В следующее мгновение он исчез.

Пираты Тернбакла побросались в воду и поплыли к берегу. Сам он, обхватив голову руками, так и остался в шлюпке.

Кирби и Салли запрыгали от радости, когда Гас чуть дыша опустился на скамью.

— Молодчина, Гас! — воскликнул Кирби.

— Нам повезло, — ответил тот, переведя дух. — Но куда попадет корабль? Держу пари, после такого фейерверка он не вернется в наше время…

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика
Наваждение
Наваждение

Мы не одни во Вселенной — в этом пришлось убедиться Георгию Волкову во время предыдущего опасного расследования.Он получает свое первое задание в новой роли. Теперь ему придется забыть свою прежнюю жизнь, свое прежнее имя. Отныне он — агент Вольфрам. Агент секретной службы, созданной под покровительством таинственных Смотрителей, самой загадочной и могущественной инопланетной расы.Но во Вселенной есть и множество других цивилизаций, преследующих свои цели в отношении землян. Чем им приглянулась наша планета? Что им нужно от нас? Они следят за людьми с древних времен — те, кого мы когда-то считали богами. Те, перед кем мы трепетали и кому поклонялись. Имя им — Легион…

Андрей Борисович Бурцев , Андрей Бурцев , Кирилл Юрченко

Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детективная фантастика