Читаем Ночь масок полностью

— Приманка в капкане, — высказался Райс, вставая рядом с Кильвером, по другую сторону которого стояла Тэм-син. — Этот корабль — приманка, брат. Уже шесть человек пропало на нём безвозвратно. Они хотят, чтобы мы пытались ещё и ещё… И каждый раз теряли бы людей. Не лучше ли воспользоваться морским огнём и сжечь это судно полностью?

— И таким образом, — сухо продолжил Пигоус, — уничтожить также возможность узнать, где наши люди, и найти их.

— Не думаешь ли ты, что они ещё живы? — бросил Райс.

— Вроде бы ты не полный идиот, капитан?

Рука Пигоуса потянулась к рукоятке ножа, а Райс улыбнулся. Он сознательно провоцировал капитана для какой-то своей цели, в этом Тэм-син не сомневалась.

— Успокойся, Райс, — сказал Кильвер тихо, но таким тоном, что лицо его брата вспыхнуло. — Мы подождем ответа Лок-Райса и Лочека; если у них имеются сведения об этом корабле, то и нам стоит иметь их. А затем на восходе солнца мы отплывём на военных кораблях и посмотрим, что сумеем обнаружить. Если вы, Старейшины и капитан. Можете что-то предложить в качестве совета, то подумайте над этим, и когда соберётся следующий совет, мы выслушаем вас.

Те молча вышли. Кильвер проводил их взглядом, всё ещё держа руку на карте. Только Райс не вышел.

— Я ещё раз скажу — это западня.

— Возможно, ты прав, брат. Но мы должны удостовериться, какого сорта эта западня, прежде чем пытаться сё обезвредить. И кто ставил такую ловушку Кинквару в прошлом? Мы не имеем теперь дел с северо-восточными странами, потому что они опустошены Камоками, которым не нужно море и которые не пускают торговцев в пределы захваченных ими стран… Вполне возможно, что тот, кто задумал сравнять Кинквар с землёй, сменил поле действия из-за этих самых Камоков. Однако я не вижу выгоды в этом деле. Корабли не были ограблены, это ясно, разве что груз взяли, а люк снова запечатали, во что я не верю. Пигоус достаточно опытный моряк, чтобы отличить нагруженный корабль от пустого. Но не слишком ли хитра ловушка, чтобы поймать горстку моряков, рискнувших подняться на борт покинутого, как они думали судна?

— Шесть человек из десяти, брат, не так уж мало.

— Это по нашему счёту. Но если такая игра идёт давно…

— Кильвер нахмурился. — И только бы пришёл ответ от Лочека и Лок-Райса, мы, может быть, узнаем чуть больше… Если посланцы вернутся, я буду у себя.

Он протянул руку, Тэм-син положила пальцы на его запястье, и они оставили Райса одного.

Они не обменялись ни одним словом, пока не очутились в своей комнате. Кильвер подошёл к узкому окну.

— Большой шторм идёт, — отметил он. — И вполне возможно, что ни один корабль не сможет отплыть, как бы не подгоняла его необходимость.

— Кильвер!

Он повернулся. Тэм-син быстро огляделась по сторонам. У неё было странное ощущение, что даже здесь их подслушивают, а может быть, и видят. Однако та часть сё, которая хорошо знала эту башню, понимала, что подобная форма шпионажа здесь невозможна.

— Печать… — продолжила она.

— Да, печать, — он подошёл ближе к ней, как будто тоже чувствовал себя под наблюдением. — Ты говорила, что эти сны сделали нас такими, какими мы могли бы быть, если бы история в прошлом повернулась по-другому.

— Я так считала.

— Считала? Значит, теперь ты сомневаешься?

— Просто не знаю. В числе моих предков нет морских людей. А у тебя, милорд?

— Не знаю. Но. похоже, что мой Дом существует и здесь, только я не член его.

— Там Кейс.

— Верно. Ты не знаешь. Тэм-син, мог ли он каким-то поворотом судьбы стать Лордом клана?

Она покачала голевой.

— Лорд, я говорила тебе в нашем первом приключении, что это не обычный сон, на действие которого я могу влиять. Я сама запуталась в этих снах, а этого не должно быть. Я могу прервать сон — во всяком случае, надеюсь, что могу, но как ты знаешь, нас должно быть трое. А Кейса у нас нет.

— Если только он не часть того корабля-призрака…. Раскрывая секреты этого судна, мы можем наткнуться на него. Тем не менее, хотя я и не беспочвенный фантазёр, я чувствую беду, так же, как тогда при Дворе Верховной Королевы.

— Следи за Райсом, — предупредила она. Это казалось ей наиболее важным. — Он дурной человек и, как и Кейс, злится, что ты имеешь то, чего ему не хватает. Кейс жаждал управления кланом и твоего богатства. Райс хочет того же и, кроме того, в нём горит злоба, что ты здоров, а он калека и отрезан этим от полноценной жизни.

— Моя здешняя часть, — медленно проговорил Кильвер, — возмущается твоими словами. Но ты права. Узы крови сдерживают его — всё-таки мы братья. Но братская ненависть может быть хуже всякой другой. А ты ненавидишь его ещё больше. Наш брак для него позор, потому что ты — Певица Моря и из малого замка, и он будет удерживать меня, если сможет, от другого наследника.

«Певица Моря», — повторила она про себя и стала рыться в памяти здешней сё личности. Да, она в самом деле была Певицей Моря; как только она освободила память Тэм-син, в ней проснулось знание. Странное знание, чуждое всему, что она знала. Надо хорошенько обыскать память, узнать больше об этой власти, принадлежавшей другой расе и другому времени.

Перейти на страницу:

Все книги серии Англо-американская фантастика XX века. Андрэ Нортон

Похожие книги