Читаем Ночь не принесёт прохлады (СИ) полностью

- Если синьоре в пути угрожает опасность, долг сеньора сопроводить её, - улыбнулся я.

- Я знаю многих, кто за хорошую плату готов поработать телохранителем. Но впервые сталкиваюсь, когда столь щедро платит сам телохранитель, - признался капитан.

- На этом свете, мой друг, есть множество вещей, которые и не снились мудрецам.

- Вероятно, тут вы правы, синьор, - согласился капитан, - кстати, если уж орка назвал вам своё имя, уверен, и вы представились ему?

- Меня зовут Деметрио Ломбард. Я - учёный-демонолог.

- Охотник за демонами! - присвистнул капитан, - вот оно что. Как знаменитый Джеральдо Уоргрейв?

- Вы слышали о нём? - внимательно посмотрел на него я.

- Говорят, он - лучший.

- Возможно, - произнёс я после короткого молчания, - мы, кажется, несколько увлеклись. Не пора ли вернуть команду на место?

- Согласен с вами, синьор. Эй, вы, бездельники, все на палубу! Пошевеливайтесь и побыстрей!

Больше нас никто не беспокоил. "Вечерняя звезда" благополучно бросила якорь в порту Леариццо строго по расписанию.



Глава 5. Я снимаю комнату




Портовые чиновники - народ общительный. Поэтому обо всех своих подозрениях на ваш счёт охотно говорят вам прямо в лицо. По крайней мере это искренне и честно.

- На моей памяти вы первый за полгода, кто сходит с корабля, идущего в Новые Земли. Обычно, все наоборот, стремятся попасть на его борт любой ценой. Что вы забыли у нас, синьор? - задал мне резонный вопрос начальник смены - темноволосый мужчина средних лет с цепким, проницательным взором внимательных карих глаз.

- Я ожидаю моих партнёров, - любезным тоном вежливо объяснил я цель моего прибытия, - они в самом деле плывут в Новые Земли, а путь через океан долог и тернист. Поэтому они настаивают, что мы обязательно проделали его вместе.

- Вот как? Выходит, сюда вы добирались из разных мест?

- Совершенно верно. У нас была предварительная договорённость, а в связи с тем, что сейчас творится в Империи. Сами понимаете.

- А вы точно уверены, что они прибудут в Леариццо?

- Если я в чём-то и уверен наверняка, то именно в этом, - усмехнувшись, убеждённо произнёс я.

- Как скоро?

- Надеюсь, в течение нескольких дней. Полагаю, вас это устроит точно так же, как и меня.

- Правильно полагаете, - кивнул чиновник, - но как бы там ни было, подвергать сомнению вашу историю у меня оснований нет. Добро пожаловать в Леариццо.

- В свете вашего пожелания, - дружески обратился я к нему, - откровенно говоря, путешествие на "Вечерней звезде" изрядно облегчило мой кошелёк. Вы не посоветуете мне, где у вас можно снять недорогую, но приличную комнату?

- Вы дали серьёзного маху, сев на этот корабль, синьор. Вам надо было плыть в Тампино на обычном судне, а уж оттуда, к примеру, мой шурин охотно доставил бы вас сюда. Конечно, не за даром, но в любом случае взял бы он гораздо меньше, чем содрали с вас эти шкуродёры. Вы бы сэкономили немалую сумму. Кроме того, - доверительно сообщил он мне тихим голосом, - вам крупно повезло, синьор, что "Вечерняя звезда" без происшествий добралась до нас. Строго между нами, в Леариццо не прибыло уже несколько кораблей. Говорю вам, в Лазурном заливе творится что-то неладное. Как пить дать.

- Неужели? Вы сообщили куда следует? - придал я моему голосу тревожные нотки.

- А толку? - с горечью махнул рукой начальник смены, - залив всё равно никто не патрулирует. Людей нет. Возьмите хотя бы этот город. Половину наших стражников по приказу наместника перекинули на север провинции.

- Для борьбы с варварами? - уточнил я.

- Я вас умоляю, - всплеснул руками чиновник, - что они противопоставят варварам? Их бросили против беглых рабов и прочего сброда. В последнее время те сбиваются в крупные банды и совершают набеги на плантации и посёлки, буквально терроризируя округу. Они верят, что варвары принесут им свободу. Ха!

- А почему бы и нет? Им говорят, религия не позволяет держать людей в рабстве, - усмехнулся я.

- Может оно и так, - нехотя согласился начальник смены, - но кто сказал, что Флорезия признает их власть. Хотя если их вождь коронуется в Ремии и провозгласит себя кайзером. Проклятие, всё к этому и идёт.

- Но обе Карлезии ещё держатся, - попытался я ободрить его.

- Зато Аталанта пала, - мрачно парировал он.

- Да вы что?

- Святая правда, синьор. Верные сведения. Говорят, ночью город пылал так, что было светло как днём. Теперь все гадают, куда повернут варвары - на восток - в Южную Карлезию, или на юг - к нам во Флорезию.

- Боюсь, к несчастью для вас они понимают, что в Карлезии им мало что светит. Карлезианцы бьются насмерть, их наместники провозгласили себя преемниками Сената.

- То есть оставили за собой право воровать и брать взятки, - хмыкнул начальник смены, - оригинально.

- Раз их солдаты сражаются с варварами, а не разбегаются кто куда, их это устраивает, - пожал я плечами, - между прочим, - небрежно продолжил я, - до меня доходили слухи, что Примо Сенаторе покинул Ремию. Как по-вашему, уж не в Карлезию ли он собрался?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 10
Сердце дракона. Том 10

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези