Посещение публичной библиотеки казалось отличной идеей. Это была бы неплохая передышка между бесконечными поездками за покупками, когда леди Дерринг таскала ее по всему городу. Сколько ридикюлей и перчаток нужно иметь женщине? Мередит отказывалась смириться с тем, что у леди должен быть ридикюль к каждому платью.
Возможность избежать еще одной поездки на Бонд-стрит, а также непрестанных разговоров леди Дерринг об одном и том же появилась в лице лорда Хейвернота. После обеда у леди Дерринг он всегда оказывался неподалеку. Если в какой-то день он не появлялся, вместо него появлялся букет оранжерейных роз. Медленно, но настойчиво Мередит подвергала ничего не подозревавшего джентльмена испытаниям. До сих пор он, казалось, удовлетворял ее требованиям. Ее чувства к нему, хотя он и пользовался ее добрым расположением, не были любовью, они даже отдаленно не походили на будоражившее кровь влечение к тому, единственному человеку. По всем признакам и по заверениям леди Дерринг, лорд Хейвернот был достаточно богат и мог бы без проблем содержать ее и ее семью, если бы имел намерение сделать предложение. Что касается желания иметь детей, то, судя по его случайным замечаниям, она пришла к выводу, что он не прочь завести потомство. Принимая все это во внимание, Мередит предполагала, что нашла своего мужчину.
– Я уверена, он влюблен в вас, Мередит, – при появлении третьего букета заявила леди Дерринг, сияя от удовольствия так, что можно было подумать, что она совершила великий личный подвиг. Но ее триумф оказался недолгим.
Вспомнив о своей главной подопечной, она перенесла внимание на Порцию и впилась в нее испепеляющим взглядом.
– Если бы и тебя так легко можно было бы выдать замуж. – Как всегда, за этой жалобой неизбежно последовали другие. – Куда это последнее время исчез Брукшир? Неслыханная грубость – не принять ни одного моего приглашения.
Если бы Мередит не была настроена против нее, она могла бы сообщить ее милости, что Ник едва ли появится где-нибудь во время этого сезона. Как бы он ни раздражал ее, она тосковала по нему. Она не могла отрицать, что ей хочется его увидеть, почувствовать вкус его губ. С их последней встречи прошли две недели, и она подозревала, что он сдержит свое слово и не приблизится к ней. Только она не могла его забыть, слишком много времени она проводила в мечтах о нем. Стоя между рядами книг, Мередит прижала кончики пальцев к горящим щекам, оставляя два розовых пятнышка на лице, и мечтала о человеке, единственной целью которого было избавиться от нее.
– Здесь рядом есть очаровательное кафе, – вторгся в ее мечты голос лорда Хейвернота. – Не хотите ли зайти выпить чашечку чая? Если больше не будет дождя, мы можем расположиться под галереей и смотреть, не пройдет ли мимо кто-нибудь из знакомых.
Мередит опустила руки и улыбнулась сияющей улыбкой, может быть, чересчур сияющей, только бы отвлечься от грешных мыслей. Кивнув, она поставила книгу, которую держала в руках, обратно на полку.
– Да, давайте найдем Порцию.
В поисках молодой леди Мередит столкнулась лицо к лицу с Адамом Тремблом.
– Леди Брукшир. – Он поднес руку к горлу, подражая ее удивлению. Его проницательный взгляд пробежал по ее элегантному платью из темно-зеленого муслина и остановился на ее талии, и от него не укрылось отсутствие большого живота. Он поправил яркий желтовато-персикового цвета галстук, который на минуту привлек ее внимание.
– Мистер Трембл, – поздоровалась она, остро ощущая присутствие лорда Хейвернота, который топтался возле нее, ожидая быть представленным. Со вздохом она уступила неизбежному. – Лорд Хейвернот, это мистер Трембл, близкий друг моего покойного мужа.
– Очень приятно, сэр. – Лорд Хейвернот наклонил голову.
– Мне тоже. – Губы мистера Трембла растянулись в тонкую линию. – Вы в прекрасной форме, миледи, хотя, когда я в последний раз видел вас, вы находились в деликатном положении, очень деликатном. – Он замолчал, подняв бровь, явно ожидая объяснения.
Мередит надеялась, что ее ложь не последует вслед за ней в Лондон. Глупо, наверное, но казалось, что никто, кроме леди Дерринг, не знает о ее притворной беременности. И вот перед ней стоял Адам Трембл, вооруженный знанием ее обмана, снова оказавшегося помехой.
Прикусив нижнюю губу, она взглянула на лицо лорда Хейвернота. Оно выражало лишь любопытство и удивление. И она решила, что для него еще рано делать выводы из того, что только что раскрыл перед ним Адам Трембл. Довольная, что его, казалось, ничто не смутило, она повернулась к Тремблу и просветила его в том, что он явно хотел узнать. Он либо не знал, что такие проблемы не обсуждаются в смешанном обществе мужчин и женщин, либо предпочел не соблюдать этикет в надежде опорочить ее перед ее кавалером. По его надменному виду Мередит подозревала последнее.
– К сожалению, я больше не enceinte.
Трембл скривил губы, словно ему хотелось улыбнуться.
– Действительно, ужасная потеря. – Он произносил положенные в таких случаях слова. И только она уловила удовлетворение в его слащавом тоне.