Читаем Ночь полнолуния полностью

Kонечно, жомбик выследил Скучуна и теперь неотступно крался за ним. Схватить "этого зеленого растяпу" и притащить в узилище вместе во всем содержимым его сумочки было приказано властителем острова Жомбуль Большим Жомбом. Но Серый не слишком спешил, понимая, что такое недоразумение, как Скучун, никуда от него не денется. Ему самому стало интересно, куда бредет впотьмах этот чудак с зеленой шерсткой, и что это за неизвестный ход, о котором не знали даже проныры жомбики...

И тут случилось вот что. Серый жомбик приготовился к прыжку, рассчитав сзади навалиться на Скучуна. Тот, совершенно ослабевший от слез, в этот момент выронил фонарик, который упал на камни и разбился вдребезги. Это его и спасло...

Скучун вскрикнул от страха - тьма, обступившая его, была неожиданна, как удар, - и бросился инстинктивно вперед, туда, где еще секунду назад дрожал лучик света. Жомбик прыгнул за ним, но добыча уже ускользнула, и, оказавшись в полной темноте, он слышал только шуршание легкого Скучуна, пробиравшегося вперед. Жомбик был тяжел и неловок. Переваливаясь и охая, он медленно пополз вдогонку.

Вдруг Скучун, совершенно мокрый от слез и ужаса, замер, как вкопанный: внезапно он оказался на поверхности земли.

Будоражащий и магический, проливался над землей свет Луны, небо расцветало звездами, свежий и влажный майский ветерок обнял Скучуна за плечи и склонил над ним венчики маргариток. Калейдоскоп анютиных глазок закружил ему голову, прямо в сердце кинулся волшебный дурман сирени, и Скучун, запутавшись среди незабудок, бухнулся навзничь, будто растаял, будто захлебнулся всем этим чудом весенней Ночи...

Он не думал теперь ни о чем...

Он был счастлив!

* * *

Ксюн сидела на подоконнике и болтала ногой. Было уже одиннадцать. Но она не спала. Хотя спать ей давно полагалось.

Ксюн была маленькой девочкой, зеленоглазой, веселой и невероятно любопытной. Звали девочку Ксенией. Но все ее независимое, деятельное и лучистое существо отчетливо отражалось в звуке "КСЮН", напоминавшем короткий звон крошечного серебряного колокольчика.

Она решила воспользоваться маминым отсутствием, - мама как всегда пропадала где-то в театре, - и не упустить такую волшебную ночь! Ночь плескалась в палисаднике у ее ног, как огромная фиолетовая рыба, и так была переполнена весенними запахами, что, казалось, их можно попробовать на вкус...

Дом Ксюна в старинном московском переулочке находился поблизости от Патриаршего пруда. Повышенный интерес москвичей к пруду был связан с любимейшим ими романом, в котором пруд этот сыграл немалую роль. И Ксюн, обожавшая тайны, стянула запретную ("Тебе еще рано!") книгу из шкафа и с дрожью восторга читала ее по ночам.

Только что Ксюн прочла о фантастическом ночном полете над землей героини книги Маргариты и, радостно возбужденная, с бешено бьющимся сердцем, вся устремилась в призрачно-шелестящую стихию ночи С жаждой чего-то неведомого, несказанного...

"Патриарший поблизости - и хоть что-нибудь чудесное должно же здесь произойти..." - подумала Ксюн, смело распахнула окно и влезла на подоконник. Она не боялась разбудить папу, ибо хорошо знала, что сон был любимым папиным занятием независимо от времени суток... И до маминого прихода можно было всласть поцарствовать! А это значило: подышать, поглядеть и помечтать свободно и неподнадзорно. Такие мгновения вольной жизни Ксюн ценила особо и не променяла бы их ни за что на свете.

Перламутровая ночь так манила, так дурманила, что холодок пробегал по спине от восторга и каких-то неясных предчувствий. Сердце Ксюна замирало, и наконец она решилась. "Пора окунуться", - подумала она и спрыгнула с окна в палисадник: благо, невысоко - первый этаж...

В маленьком московском дворике, под окнами старого дома, ее мама разбила цветник. Это был настоящий крошечный сад с махровой сиренью, гиацинтами, маргаритками и еще множеством других растений, которые сменяли друг друга с течением летних дней и ночей, чередуясь в сезонном цветении.

Ксюн хорошо знала этот садик при дневном свете и очень любила его, несмотря на то, что у нее был другой, настоящий и большой сад на даче, где проводила она каждое лето. А палисадник цвел для тех неудачников, кто и летом не покидал пыльную, душную Москву. Как раз завтра они всей семьей собрались ехать на дачу, и Ксюн решила попрощаться со своей "дамской кущей", - так называл вечно посмеивающийся папа их с мамой зеленый уголок.

Непоседа понимала, что прыгать ночью из окна - это нечто из ряда вон, не просто проступок, а настоящее варварство! "Ты сущий варвар!" - говорила ей мама, когда Ксюн, к примеру, испортила новое шелковое платьице, извалявшись в пушисто-золотой поляне одуванчиков... Она же не знала, что сок одуванчиков не отстирывается, навеки оставляя едкие ехидные пятна! Ее так завлекла эта поляна, что тогда она позабыла обо всем на свете...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полынная ёлка
Полынная ёлка

Что делать, если ваша семья – вдали от дома, от всего привычного и родного, и перед Рождеством у вас нет даже ёлки? Можно нарядить ветку полыни: нарезать бахрому из старой изорванной книжки, налепить из теста барашков, курочек, лошадок. Получится хоть и чёрно-бело, но очень красиво! Пятилетняя Марийхе знает: на тарелке под такой ёлкой утром обязательно найдётся подарок, ведь она весь год хорошо, почти хорошо себя вела.Рождество остаётся праздником всегда – даже на незнакомой сибирской земле, куда Марийхе с семьёй отправили с началом войны. Детская память сохраняет лишь обрывочные воспоминания, лишь фрагменты родительских объяснений о том, как и почему так произошло. Тяжёлая поступь истории приглушена, девочка едва слышит её – и запоминает тихие моменты радости, мгновения будничных огорчений, хрупкие образы, на первый взгляд ничего не говорящие об эпохе 1940-х.Марийхе, её сестры Мина и Лиля, их мама, тётя Юзефина с сыном Теодором, друзья и соседи по Ровнополью – русские немцы. И хотя они, как объяснял девочкам папа, «хорошие немцы», а не «фашисты», дальше жить в родных местах им запрещено: вдруг перейдут на сторону противника? Каким бы испытанием для семьи ни был переезд, справиться помогают добрые люди – такие есть в любой местности, в любом народе, в любое время.Автор книги Ольга Колпакова – известная детская писательница, создатель целой коллекции иллюстрированных энциклопедий. Повесть «Полынная ёлка» тоже познавательна: текст сопровождают подробные комментарии, которые поясняют контекст эпохи и суть исторических событий, упомянутых в книге. Для читателей среднего школьного возраста повесть станет и увлекательным чтением, побуждающим к сопереживанию, и внеклассным занятием по истории.Издание проиллюстрировал художник Сергей Ухач (Германия). Все иллюстрации выполнены в технике монотипии – это оттиск, сделанный с единственной печатной формы, изображение на которую наносилось вручную. Мягкие цвета и контуры повторяют настроение книги, передают детскую веру в чудо, не истребимую никаким вихрем исторических перемен.

Ольга Валериевна Колпакова , Ольга Валерьевна Колпакова

Детская литература / Прочая детская литература / Книги Для Детей