Первый джентльмен подлетел, едва не потеряв по пути бальные туфли, и в отсутствие хозяина поспешил представиться самостоятельно.
— Как приятно с вами познакомиться, лорд Бантам, — любезно ответила Кейт.
На джентльмене оказалось сразу два жилета: верхний из узорчатого бархата, а нижний — из небесно-голубого атласа. Поклонился он так замысловато, что пряжки на туфлях сверкнули словно драгоценные камни.
Впрочем, минуту спустя выяснилось, что они на самом деле бриллиантовые.
За лордом Бантамом последовал мистер Иган, за ним — Тулуз, лорд Огилби, граф Ормскирк, лорд Хатауэй и мистер Нэпкин. Леди Роут тут же подплыла и остановилась рядом, заботливо оберегая крестницу: она то и дело хлопала джентльменов веером, напоминая, чтобы те не задерживались дольше положенного, а Ормскирка даже предупредила, чтобы тот не смел приглашать мисс Долтри на вальс.
Стоять в окружении восторженных поклонников и сознавать, что изумруды сияют так же ярко, как пряжки лорда Бантама, оказалось очень приятно.
Но мужчин привлекали вовсе не изумруды, и Кейт это понимала. На них действовало другое: скрытая улыбка во взгляде, губы цвета пиона, чувственность в каждом движении.
Она увидела Эффи и представилась:
— Кейт, сестра Виктории.
— Кейт? — удивленно переспросила мисс Старк, но тут же озорно улыбнулась и сделала дежурный реверанс. — Рада познакомиться. Я обожаю Викторию! — Она остановилась рядом и приняла участие в общей беседе.
— Я ужасно танцую, — честно призналась Кейт графу Ормскирку, которого Генриетта назначила первым партнером.
Интересно отметить, что Эффи подала руку лорду Хатауэю, а не кому-то из молодых поклонников, добивавшихся ее благосклонности.
Граф склонился словно завороженный и учтиво предложил:
— Если желаете, можем вместо этого танца посидеть на софе, в алькове.
Ормскирка отличали выразительные голубые глаза и твердый подбородок, а выглядел он так, как будто увереннее чувствовал себя верхом на коне, чем за письменным столом в кабинете. Трудно было представить его читающим журнал об ионийских древностях, чем бы ни оказались на самом деле эти мудреные штуки. Кейт осилила целых две статьи, но не поняла ровным счетом ничего.
Джентльмен явно был человеком дела, а не слов. Кейт подарила ему благосклонный взгляд, а взамен Ормскирк еще раз поцеловал ей руку.
— Нет, я хочу танцевать, — заявила Кейт с легкой улыбкой. — Но вы, милорд, должны сжалиться и постоянно подсказывайте, что делать. Я просто не в состоянии запомнить все эти поклоны и повороты.
— И я тоже, — признался Ормскирк. — Всегда иду не в ту сторону. Но первым будет полонез, а это совсем не трудно. Главное — медленно двигаться вперед, до тех пор пока все не остановятся. Невероятно скучно.
Граф не ошибся: полонез действительно оказался очень легким танцем. Кейт не сводила глаз с партнера — главным образом для того, чтобы ненароком не увидеть Гейбриела.
Даже мысль о принце вызывала острую боль, но ее улыбка не померкла ни на миг.
В лучах благосклонного внимания красавицы кавалер расцветал, как бутон на солнце. Когда полонез закончился, Ормскирк с видимой неохотой передал даму лорду Бантаму, но уже перед следующим туром, когда она собралась танцевать с Тулузом, вырос словно из-под земли и дернул того за рукав.
Удивительно, но франт тут же с поклоном извинился и исчез.
— Боже милостивый, сэр, вы похожи на придворного мага! — воскликнула Кейт. — Как вам удалось так быстро спугнуть бедного мистера Тулуза? А я-то мечтала рассмотреть вблизи его роскошный камзол!
— Тулуз выглядит как павлин, но на самом деле отличный парень, — просто ответил Ормскирк. — Мне очень хотелось снова вас пригласить, и потому я организовал лучший из всех возможных танцев.
Кейт заметила, как взгляд кавалера скользнул по ее губам и груди, и улыбнулась.
— Вальс! — торжественно объявил граф.
Ответ пришел сам собой.
— Что вы! Мачеха никогда не разрешала мне учиться вальсировать! Больше того, строго-настрого запретила танцевать вальс.
— Какая удача для нас обоих, что ее здесь нет, — ничуть не смутился Ормскирк. Блеск дерзких голубых глаз во многом компенсировал излишнюю высоту его лба. Достойный граф заметно лысел, хотя и чрезвычайно благородно. Не его вина, что в ярком свете люстр лоб блестел, как начищенный медный таз.
Кейт нахмурилась, пытаясь вспомнить, что вчера говорил насчет вальса Гейбриел. Впрочем, она и сама знала, что танец этот безнравственный. А что, если…
— О, а вот и моя крестная! — обрадовалась она. — Генри, дорогая!
— Ормскирк, снова вы? — осведомилась леди Роут. — Почему-то так и думала, что вы скоро вернетесь.
— Сейчас заиграют вальс, — настойчиво и многозначительно оповестил граф. — Я спросил мисс Долтри, не согласится ли она танцевать со мной.
— Что ж… — Леди Роут без стеснения осмотрела претендента с головы до ног и обратно. — Что ж, — она кивнула, показывая, что приняла решение, — не возражаю, но только в том случае, если вы не собьете с ног нас с Лео. Обожаю вальс, но некоторые пары носятся, как лошади, которых укусила бешеная муха.
Ормскирк широко улыбнулся.