Читаем Ночь с дьяволом полностью

Она чувствовала, что отношения между Бентли и его братом следовало наладить, причем чем скорее, тем лучше. Она считала, что им проще будет сделать это в ее отсутствие. Поэтому ближе к вечеру Фредерика попросила принести в ее комнату поднос с ужином и отправила Бентли вниз ужинать вместе со всей семьей.

Бентли, растянувшийся на кровати рядом с ней, рассмеялся, отложил роман, который он ей читал, и неторопливо поцеловал ее в губы.

– Неблагодарная девчонка, – пробормотал он. – Тебе не удастся так просто отделаться от меня.

Фредерика почувствовала, как по телу пробежала горячая волна желания.

– Ты еще не сошел с ума, сидя здесь взаперти со мной целый день?

Бентли лишь снова расхохотался и принялся покусывать ее нижнюю губку. Вскоре его губы скользнули по горлу, опускаясь все ниже и ниже, дразня и покусывая, пока она наконец не попыталась оттолкнуть его.

– Отправляйся, – приказала она. – И не пытайся отвлечь мое внимание.

Опытной рукой он развязал ленточки на горле ее ночной сорочки, которую ей, как больной, пришлось надеть по его настоянию.

– С твоей стороны бессердечно использовать меня, а потом оттолкнуть за ненадобностью, – пробормотал он, не отрывая губ от ее пышной груди.

– Наверное, ни одна женщина не отталкивала тебя за всю твою жизнь, Бентли Ратледж.

Оторвав губы от ее груди, он взглянул на нее сквозь упавшую на лицо прядь черных волос.

– Разве я могу оставить свою жену, когда она явно нуждается в моей помощи? – прошептал он, бросив взгляд на затвердевший сосок под тканью сорочки.

Фредерика зажмурила глаза.

– Ты пытаешься отвлечь меня, – угрожающим тоном повторила она. – Отправляйся ужинать!

Он пристально взглянул на нее яркими темными глазами.

– Ладно, – наконец согласился он. – Только обещай мне быть в постели, когда я вернусь.

– Обещаю.

Он начал подниматься с постели, но она неожиданно остановила его:

– Извини, Бентли, что я так тебя напугала. Он присел на краешек кровати.

– Но ты ведь этого не хотела, Фредди, – нежно сказал он, гладя ее по голове. – Извини, что из-за меня ты попала в это трудное положение.

Фредерика покачала головой и судорожно глотнула воздух.

– Какое же это трудное положение, если я… если я так сильно люблю тебя? —прошептала она. —Я люблю тебя, Бентли. Теперь я в этом уверена. Поразительно, правда?

Он как-то странно посмотрел на нее.

– Фредди…

Она не дала ему говорить.

– Нет, не смотри на меня так! И не улыбайся, будто я милое заблуждающееся дитя, слышишь?

Он долго смотрел ей в глаза, потом, словно очнувшись, встряхнул головой, наклонился и, поцеловав ее с бесконечной нежностью, поднял голову и встал, но она снова поймала его за руку.

– Бентли!

Он тут же обернулся.

– Ты… ты ничего от меня не скрываешь? У него потемнели глаза.

– Значит, вот для чего предназначались эти слова любви? – грубовато спросил он. – Эмоциональный подкуп, Фредди? Не выйдет.

Но Фредди стояла на своем:

– Просто ответь на мой вопрос.

Он покачал головой и выругался себе под нос.

– Что, скажи на милость, могу я скрывать от тебя? – спросил он. – В чем ты меня подозреваешь? Разве я не ухаживал за тобой, как самый преданный любовник?

– Ухаживал. – Фредерика надула губки. – Но я не это имею в виду.

У него смягчился взгляд.

– В таком случае у тебя есть ответ на все важные вопросы, Фредди. – К нему вернулось его беззаботное настроение. Чтобы подтвердить это, он наклонился и поцеловал ее в кончик носа.

– И еще, Бентли… – Она сжала его руку. – Наладь, пожалуйста, отношения со своим братом. Обещай, что попытаешься.

– Это не так-то просто, любовь моя, – слегка насмешливо ответил он.

– Почему? Члены семьи должны ладить друг с другом. Он взглянул на нее очень печально.

– Теперь ты моя семья, Фредди, не так ли? – сказал он и, взяв ее за плечи, снова поцеловал в губы – то ли для того, чтобы отвлечь ее внимание, то ли для того, чтобы отвлечься самому. Но на сей раз это был не сладкий, нежный поцелуй. Нет, это был требовательный, страстный поцелуй искусителя. И ему, черт бы его побрал, удалось отвлечь ее внимание! Все серьезные мысли улетучились из головы Фредерики, и все ее внимание сосредоточилось на ожидании его прикосновения.

Чтобы помучить ее, Бентли несколько раз провел языком по ее сжатым губам, и когда она не выдержала и раскрыла губы, со стоном проник в ее рот. Медленными, вкрадчивыми движениями его язык обследовал его глубины до тех пор, пока руки Фредерики не скользнули за его спину и она не прижалась с мольбой к его телу.

Тогда он с печальной улыбкой медленно отодвинулся от нее.

– Взгляни на часы, Фредди, – произнес он. – Этак ты заставишь меня опоздать на ужин.

– Ах ты негодяй! – вскричала она, а он в ответ фыркнул. – Неужели ты не можешь побыть серьезным даже пять минут?

В ответ Бентли лишь пожал плечами. Одевшись к ужину, он отправился вниз, задержавшись на мгновение, чтобы поцеловать ее снова. Испытывая желание поразмяться, Фредерика встала и принялась наводить порядок в комнате. Ее платье, рубашка и кружева все еще лежали на кресле, куда их бросил Бентли. Фредерика понесла их в гардеробную и только тут обнаружила, что потеряла жемчужную булавку.

Перейти на страницу:

Похожие книги