Читаем Ночь с незнакомцем. Часть 1 (ЛП) полностью

— Это, должно быть, был он, — заявила Нина, возвращая меня к реальности. Если на самом деле это был он, то он сделал более чем запоминающейся нашу вторую встречу. Он сделал её такой, что она была всем, о чём я могла думать. — Он был единственным мужчиной, с которым ты действительно провела время, разговаривая, и он же извинился за то, что должен пойти забрать из кухни свою маску, правильно?

— Да.

После того, как Картер простил меня за то, что я не вспомнила нашу первую встречу, мы флиртовали на протяжении большей части трёх бокалов шампанского. Затем он сказал, что ему нужно пойти уладить что-то с Виктором. Он упомянул, что вернется в маске, чтобы слиться с остальной толпой. Во время его отсутствия свет погас. Неужели он на самом деле выполнил своё обещание вернуться на вечеринку?

— Если это был он, тогда почему такое молчание после того, что произошло? Почему он просто оставил меня одну на лестничной клетке и удрал первым рейсом обратно туда, откуда родом?

Нина пожала плечами.

— Хороший вопрос.

— Тот, на который я, возможно, никогда не смогу найти ответ.

Я спрашивала Виктора о Картере. Он сказал, что Картер исчез до того, как у Виктора появился шанс поблагодарить и попрощаться. Внезапный отъезд позволил мне поверить тому, что даже если это и был Картер на лестничном пролёте, то он не был заинтересован в чём-то большем, чем то, что получил от меня — пьяный секс в тёмном углу. От унижения, которое я чувствовала, когда думала о нём, возникало ощущение, словно внутри всё стягивалось в прочный узел сожаления. Я ждала восемь месяцев, что он вернётся и признается, что это он и что он совершил ошибку. Каждый проходящий месяц вносил ясность, и я начинала — хоть и незначительно — прощать себя за то, что предполагала, что случившееся даже отдалённо было связанно с настоящей любовью.

Впрочем, возможно, Нина была права. Может быть, мне всё-таки нужно было расслабиться и плыть по течению. Я просто не могла сражаться с изводящим чувством, что если я позволила секс на лестничном пролёте, приравняв его к настоящей любви, то я отказалась от плана. То, что заставил меня чувствовать незнакомец, было не похоже ни на что другое, что я когда-либо испытывала. Это, должно быть, значило что-то большее, чем просто случайный секс с незнакомцем. Не так ли? Я не поддавалась панике и глубоко вдыхала. Под контролем находилось всё, что я знала. Спокойная и беззаботная — определённо это не те два слова, которые люди использовали, чтобы описать меня, и теперь я поняла, почему. Я до сих пор не была уверена, что это был Картер, и знать, что это мог быть кто-то ещё — кто-либо — было хуже.

Как я могла быть такой безрассудной и безответственной?

Никогда снова. 

Я поднялась и проверила своё отражение в зеркале в полный рост, висящем сзади на двери моего кабинета. Нина права. У меня не было времени мечтать. И не было больше времени для слёз. Пора возвращаться к работе. Моя работа в отеле была несомненным фактом, и она нуждалась в моём пристальном внимании.

Я сделала глубокий вдох. Мне говорили, что я была идеальным сочетанием генов моих родителей. Большинство моих физических черт были как у мамы: шелковистые, белокурые волосы, обрамляющие моё имеющее форму сердца лицо. У меня была неплохая фигура с изгибами, которые заполняли всё, что я носила, почти безупречно. Я не была слишком высокой, но это хорошо работало на меня, потому что я всегда носила каблуки и ненавидела идею возвышения над людьми. По словам моих бабушки и дедушки, у меня была мамина толстокожесть. Моя мама стала толстокожей в результате жизни на сцене как звезда Бродвея. Моя же являлась результатом взросления без неё и папы. Мой отец дал мне не только напасть и благословение быть безнадёжным романтиком, но и пару ярко-зелёных глаз.

Я привела в порядок своё тёмно-синее платье и вышла из кабинета.

— Я вернусь после обеда, Нина, — заявила я. — Бабушка Нит ждёт.

— Ох, пожалуйста, не заставляй королеву ждать, — рассмеялась она.

<p><strong>Глава 4</strong></span><span></p>

Ханна

Каждое воскресенье я встречалась со своей бабушкой в её шикарном люксе на двадцать первом этаже для того, чтобы пообедать. Анита Уэлсли была одной из самых требовательных женщин (черта характера, которую я от нее унаследовала), когда-либо бывавших в отеле. Она не только помогла моему дедушке сделать «Уэлсли-Кроуфорд» первоклассной гостиницей, но и продолжала этим заниматься в то время, пока растила моего отца, а затем меня, не прибегая к услугам нянь и помощников. Это было неслыханным в кругу ее богатых и влиятельных друзей, но бабушка даже не рассматривала другого варианта.

— Никто не отберёт у меня этого времени, — говорила она. — Дети бывают детьми только один раз.

Сегодня я была готова слушать её еженедельную болтовню о сотне дел, которые необходимо сделать в отеле, а также её идеи о том, как их реализовать. После того, как мой дедушка, Джеймс Уэлсли старший, скончался, бабушка Нит, как я называла её, когда была ребёнком, приняла на себя обязанности главного управляющего директора.

Перейти на страницу:

Похожие книги