Читаем Ночь триффидов полностью

— Триффидов?! — Рори посмотрел на меня так, словно я бредил или спорол несусветную чушь. — Но каким образом вы осуществляете их перегонку в горючее вещество?

— Мы построили завод по переработке триффидов в промышленном масштабе. Технологию двадцать лет назад придумали мой отец и человек по фамилии Кокер. Из триффидов получают жидкое масло, которое перегоняется в спирты, обладающими теми же свойствами, что и нефть, а далее…

— Нет, вы только послушайте! — восхитился Гэбриэл. — Эти парни научились добывать газолин из проклятых тварей! Невероятно!

— А также тяжелые масла для смазки, пищевые и парфюмерные, — добавил я с нескрываемой гордостью. — Топливо для реактивного истребителя тоже получено из триффидов, и оно отличается от топлива для двигателей внутреннего сгорания…

— Вот это да, дьявол вас всех побери! — воскликнула Керрис. — Весь вопрос в том, согласятся ли ваши люди поделиться секретами производства.

— Почему бы и нет? — ответил я с несколько наивной улыбкой.

— И в вашем распоряжении имеется флот реактивных самолетов? — задумчиво потирая подбородок, поинтересовался Рори.

— Да. Главным образом истребители и легкие бомбардировщики.

— Боже, — пробормотал Дек, а остальные словно по команде откинулись на спинки кресел и вопросительно взглянули друг на друга. Взгляды были очень выразительны, и я понял, что им хочется удалиться и обсудить услышанное без меня.

После довольно продолжительного молчания Керрис спросила, тщательно подбирая слова:

— Вы хотите сказать нам, Дэвид, что ваша колония располагает вооруженными силами?

Вопрос — или скорее тон, которым он был задан, — меня озадачил, и я стал отвечать более сдержанно, чем раньше.

— Да, — сказал я. — В целях обороны.

— Вы полагаете, что вам угрожает — как бы это получше выразиться — враждебная держава?

— О державах речь не идет. Но в прошлом на нас не раз и не два нападали пираты.

— Использовали ли вы самолеты с целью нападения?

— Крайне редко, — ответил я, а внутренний голос посоветовал попридержать язык.

— Понимаю… — протянула Керрис и после небольшой паузы продолжила: — Надеюсь, вы понимаете, почему мы беспокоимся, узнав, что заокеанская колония располагает столь внушительным флотом боевых самолетов?

— Они выполняют сугубо оборонительные функции.

— Но столь же легко могут быть использованы и в целях агрессии?

— Согласен, — улыбнулся я. — Однако, поверьте, мы вовсе не стремимся к мировому господству.

Рори вздохнул и, сверля меня глазами-буравчиками, произнес:

— Надеюсь, Дэвид, вы понимаете стоящую перед нами дилемму? Мы — я хочу сказать наш народ — опасаемся, что с вашей стороны может исходить угроза. Да, мы путешествуем по миру, протягивая всем руку дружбы и предлагая установить торговые связи, включая обмен знаниями. Но при этом мы также даем всем знать, что являемся богатым сообществом, имеющим доступ к такому важному сырью, как уголь и лес. Мы…

— И вы опасаетесь, что какое-то другое сообщество в Европе захочет отнять у вас все ваше богатство, так? — закончил я.

— Да, такая угроза существует, — очень серьезно произнес Гэбриэл. — На нас тоже нападали пираты. Мы теряли друзей и родственников.

— Теперь вы понимаете, почему мы немного нервничаем, когда слышим о том, что у кого-то есть воздушный флот из истребителей и бомбардировщиков, — добавила Керрис.

— Ведь вы можете решить, что зачем торговать, если можно просто нас разбомбить и взять все, что надо, — буравя меня взглядом, заключил Рори.

— Такие действия противны нашему духу. Мы любим мир и тоже желаем наводить мосты.

— Рад это слышать, — с некоторым облегчением произнес Гэбриэл.

— Мы хотим заводить себе друзей, а не врагов, — улыбнулся Рори.

— Кроме того, — с нажимом сказал я, — наши самолеты, включая реактивные, не способны долететь до Нью-Йорка. Не та дальность полета.

— Следовательно, авианосцев у вас нет?

— Нет, — рассмеялся я. — Такой роскоши мы себе позволить не можем.

Все снова заулыбались.

— В таком случае мы, несомненно, станем лучшими друзьями, — сказал Гэбриэл, вставая с кресла. — И это следует отметить.

Он вернулся с виски, которое оказалось не только отличным по качеству, но и весьма мощным по произведенному эффекту. Я принял пару порций, и алкоголь, пробежавшись по жилам, ударил в голову. Я почувствовал себя смертельно усталым, что было вполне объяснимо после стольких ночей, проведенных в тесной кабине. Керрис первой заметила, как мой подбородок непроизвольно падает на грудь, и сказала, что каюта меня ждет, а потом даже проводила по коридору до самых дверей.

— Шкипер говорил, что мы к утру будем у острова Уайт, — сообщила она, стоя у порога маленькой, но уютной каюты с уже застеленной койкой. — А до этого вы сможете как следует выспаться. Словом, будьте как дома. Едва успев ее поблагодарить, я погрузился в прекрасный, без всяких сновидений сон.

<p>Глава 11</p><p>Ночь</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Триффиды

День триффидов
День триффидов

«Если день начинается воскресной тишиной, а вы точно знаете, что сегодня среда, значит, что-то неладно».Однажды вечерней порой жители Лондона с интересом наблюдали необычное явление – зеленый звездный дождь, озаривший все небо. Наутро свидетели загадочного явления проснулись слепыми, а вскоре стало ясно, что зрения лишилось почти все население Земли.В мире грядут большие перемены. Те немногие, кто сумел сохранить зрение, получают почти безграничную власть и доступ к накопленным человечеством ресурсам. Но беда, как известно, не приходит одна – и в действие вступает третья сила: триффиды, разумные хищные растения, способные передвигаться и охотиться на людей. Сложная система безопасности, созданная для сдерживания очень ценных, но чрезвычайно опасных растений, дает сбой, и триффиды вырываются на свободу…

Джон Уиндем

Фантастика

Похожие книги