Утомленная продолжительной ходьбой, Реция опустилась на солому, Сирра села около нее, и они начали рассказывать друг другу, что случилось с каждой из них в последнее время. Они говорили о смерти старой Ганифы, о преступлении, совершенном Лаццаро, и о защите, оказанной ему Мансуром-эфенди, а также об ужасных часах, которые Сирра провела в руках палача.
Несколько дней прошло в совершенном покое. Реция оставалась постоянно наверху, и только одна Сирра оставляла по временам дом.
На балконе. Художник Амадео Момо Симонетти
Однажды, когда Реция вышла на балкон, чтобы подышать свежим морским воздухом, ей бросилась в глаза плывшая вблизи великолепная яхта. Может быть, она и не обратила бы на эту яхту особенного внимания, если бы ее особенно не поразило то обстоятельство, что два человека, стоявшие на палубе судна, глядели на нее и горячо о чем-то разговаривали.
Яхта плыла по направлению к Константинополю и скоро исчезла из поля зрения Реции.
Вскоре после этого вернулась Сирра, уходившая ненадолго из дома.
– Ты видела эту красивую яхту, которая недавно проплыла мимо нас? – спросила Сирра.
– Да, Сирра, чья она?
– Бруссы, богатого торговца невольниками.
– Значит, это он, должно быть, стоял на палубе? – спросила в беспокойстве Реция, вспоминая слова жены башмачника.
– Ты говоришь про одного из тех, кто стоял на палубе? Я не могла разглядеть, кто они оба, но мне показалось, что один был одет в ливрею слуг принца Юсуфа, – отвечала Сирра. – Брусса, должно быть, привез невольниц, и принц захотел купить какую-нибудь из них.
– Не знаю отчего, но мне вдруг сделалось страшно, – сказала Реция. – Я предчувствую, что мне грозит какая-то опасность.
– О, не бойся ничего, моя дорогая Реция, – возразила Сирра. – Кому придет в голову искать тебя здесь? Под крышей этого дома ты более в безопасности, чем где-либо в другом месте.
– Я боюсь не за себя, а за мое дитя, за моего крошку Сади.
– Который будет живым портретом отца, – прибавила Сирра.
– Я уже привыкла к ударам судьбы, – сказала Реция, – и готова теперь ко всему. Но меня страшит мысль, что какое-нибудь несчастье может разлучить меня с моим ребенком. О, я не перенесу этого!
Вечером этого дня, когда Реция и Сирра давно уже спали, к берегу недалеко от дома Кадиджи подошла лодка. Из нее вышел толстый турок, богато одетый и со множеством колец на руках. На всей фигуре его лежал отпечаток напыщенной гордости, характеризующей выскочек. Вслед за ним из лодки вышли еще двое, из них один был, очевидно, раб толстого турка, а другой носил ливрею слуг принца Юсуфа.
– Джем, это и есть дом галатской гадалки, о котором ты мне говорил? – спросил турок своего раба.
С этими словами Брусса, так как это был не кто иной, как торговец невольниками, указал пальцем на дом Кадиджи.
– Да, господин, это ее дом, – отвечал раб.
– Тут-то ты и видел красивую женщину?
– Да, она стояла тут на балконе. У нее на руках был, как мне показалось, ребенок. Впрочем, этого я не мог хорошо разглядеть.
– Но хорошо ли ты видел женщину?
– Да, господин, она прекрасна, как роза. Ее глаза блестели, как звезды, – отвечал Джем.
– А ты, Фазиль, узнал ее? – спросил Брусса другого своего спутника.
– Да, я узнал ее, это была Реция, красавица Реция, к которой мой господин давно уже чувствует любовь.
– Принц не мог найти ее?
– Да, насколько я знаю, все его поиски были безуспешны. Но я уверен, что принц все еще любит ее и, чтобы завладеть ею, не остановится ни перед чем.
– В таком случае необходимо захватить эту женщину, чтобы оказать услугу принцу.
– За которую он щедро вознаградит. Принц не пожалеет денег!.. А ведь если бы не я, ты ничего не знал бы о прекрасной Реции, – заметил Фазиль.
– Другими словами, это значит – Брусса заплатит мне за мою помощь. Не так ли?
Джем и Фазиль засмеялись.
– Да, – сказал последний, – я думаю, что мне перепадет что-нибудь.
– Будь спокоен на этот счет, но только ты должен, разумеется, помочь мне завладеть Рецией.
– Для этого-то я и здесь, Брусса. Джем и я, мы проберемся в дом и похитим красавицу.
– А если старая гадалка станет шуметь и поднимет тревогу?
– Тогда мы ее свяжем. В темноте она нас не узнает, да если бы даже и узнала, то и тогда тебе нечего бояться, так как ты исполнишь заветное желание принца, и он не откажет тебе в защите.
– Эта женщина должна быть довольна, – заметил Джем. – Сколько других желали бы быть на ее месте! Все будут ей завидовать.
– Ступайте же за ней, – сказал Брусса, – я буду ждать вас в лодке.
Джем и Фазиль повиновались и осторожно направились к дому гадалки. Когда дело шло о выгоде, оба они не имели себе равных по ловкости и решительности.
Дверь дома Кадиджи была заперта, но дерево, из которого она была сделана, было так старо и гнило, что Джем без труда одним напором плеча сломал ее. Шума почти не было, так что ни Реция, ни Сирра не проснулись.
Войдя в дом, Фазиль и Джем зажгли маленькую лампу и тщательно осмотрели весь нижний этаж.
– Старухи нет дома, – заметил Фазиль, – но Реция должна быть здесь.
– Я видел ее на балконе, – сказал Джем. – Верно, она живет наверху, под крышей. Надо подняться туда.